首页 新闻 搜索 短信 分类 聊天 导航

新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文
上海南京东路英语怎么念 站名翻译宜统一

http://www.sina.com.cn 2001年08月03日10:34 新闻晨报

  近日,笔者在部分采用电脑双语报站的公交车上发现,同一站名、不同线路车辆的报站器有不同的英文表述,有的车辆报站器所报的英文站名又与路牌的英文名不一致。

  据悉,市公交管理处已向全市公交公司提出要求,9月底前要在375条公交线路上全部采用中英文双语报站。眼下虽有许多线路已实行,但英文翻译得不规范,如外滩的南京东路站,有些线路的报站器报为“NanJingDongRoad”,另一些线路则报为“EastNanJingRoad”
;又如某一公交线上的报站器将金陵中路站报为“JinLingRoadMiddle”,而路牌上的英文表述则为“CentralJinLingRoad”。

  一位在沪多年的美国留学生说,这虽然不会对他的出行坐车产生太大的影响,但对那些刚来上海的外国人来说,这样的英文翻译会使他们摸不着头脑。

  巴士弘华实业公司是电脑报站器的专业生产厂家之一,据该公司余工程师介绍,由于不同的公交公司采用的电脑报站器是由不同的公司生产的,各公司所采用的站名翻译又有不同标准,所以出现了同一站名有不同英文翻译的情况。市公交管理处表示,虽然目前还没有统一的站名翻译标准出台,但作为行业管理部门,如有乘客对这些站名的英文翻译提出意见,他们会核实并作改进。(陆一波)

       大量Motorola手机铃声等着你


时事论坛】【短信推荐】【关闭窗口

新 闻 查 询


分 类 广 告
北京
  • 手拉手婚庆婚介
  • 颐方园健身酬宾月
  • 进北京上政法大学
  • 北京香港豪华自助
  • 近期二手车信息
  • 别墅环境普宅价格 济南
  • 德州英汉双语学校
  • 潍坊康辉旅行社
  • 奔4液晶电脑时代
  • 黑骏马真诚期待您 上海
  • 凯胜加拿大公司
  • 风险投资商必读  广东
  • 国旅假期游
  • 浙江大学研究生班
  • 分类广告刊登热线>>

     新浪推荐
    订中国队十强赛短信,赢精美礼品!
    把爱说出口--来女人频道书写爱的誓言
    新浪教育全新改版--英语、考试、出国、培训
    快来参加新浪网友婚纱靓照大赛!
    北京2008年奥运会专题
    北京景点实用手册--玩转京城好参谋
    订阅手机短信笑话 天天笑口常开!
    为漫画梦找一个家-漫画作家专栏闪亮登场!




    新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

    网站简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | RichWin | 联系方式 | 帮助信息 | 网站律师

    Copyright © 1996 - 2001 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

    版权所有 四通利方 新浪网