首页 新闻 搜索 短信 分类 聊天 导航

新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

游人止步成了“站住”“变味”英文伤西安脸面(图)

http://www.sina.com.cn 2002年01月21日08:36 华商报



错误译文竟在如此醒目的地方出现  本报记者邓小卫摄

  西安作为世界闻名的旅游城市,每年要接待大量的外国朋友,出现在许多涉外场合的外语说明便成了“老外”了解陕西的“窗口”。遗憾的是,西安街头和景点的不少译文不是词不达意,就是曲解原意。

  翻译错误随处可见

  陕西省翻译协会秘书长马珂先生告诉记者,他在公共场所经常会发现一些翻译差错。例如,“安全出口”通译为Exit,但在西安某学院的音乐大厅却被译为“safeexport”;一所著名的博物馆内,“游人止步”的牌子被译成生硬的“站住”,让外宾不知所云。

  西安南门内的“碑林区人民欢迎中外朋友”宣传牌上,行政意义上的“区”被译为“area(面积)”;省工业展览馆的“中国西安人才市场”牌子上,“人才”被译成有“蓝领”、“劳工”含义的labour。这些译文没有注意外国人的语言习惯,仅照字面翻译,反而让老外看不懂了。记者曾陪同外国朋友参观一个关于国宝朱的展览,“濒危的珍禽”竟被译成“危险的鸟儿”。

  翻译人员应持证上岗

  马珂认为,造成此种状况的原因之一是翻译市场的无序和不规范。据了解,福建、湖南、北京等地已对翻译人员实行持证上岗制度,但这一制度在西安却没有推行。在西安,除旅游行业的外语导游要持证上岗外,别的翻译人员没有统一的规范。一些单位在需要外文介绍或说明时,往往随便找一个学过几年英语的人“翻译”,一些对外语似懂非懂的非专业人士也敢“揽活”。这样便制造了不少文字垃圾。

  尽快建立译文审定机构

  记者还了解到,去年“两会”期间,曾有省政协委员提交了“重视翻译工作,维护古城形象”的提案,建议省委省政府责成有关部门统筹领导和管理翻译工作,尽快设立翻译资格认证机构和译文权威审定机构,凡对外使用的路标、广告、印刷品等必须送审,译文确定后方可公开使用,并积极同人事、工商、税务、教育、外事等职能部门联系,解决翻译人员持证上岗的问题。如今一年过去了,此项提案如何仍无回音。在1月19日举行的省译协“五大”会议上,提过议案的两位政协委员表示,今年他们还将继续就这一问题向“两会”提交议案,并希望获得重视。本报记者江雪

   订短信头条新闻天下大事尽在掌握!
      送祝福的话,给思念的人--新浪短信言语传情!


发表评论短信和E-Mail推荐】【关闭窗口
 相关链接
旅行社办机票时须注意——莫将内地游客姓名译成英文 (2001/11/22 15:59)
国内惟一英语翻译资格考试11月中旬北外开考 (2001/10/30 18:37)
英语高手“哑”了 俄语翻译“热”了 编外记者没人疼了 (2001/09/14 04:28)
北京部分路标不指路 英文翻译令人捧腹 (2001/08/13 08:55)
上海南京东路英语怎么念 站名翻译宜统一 (2001/08/03 10:34)


新 闻 查 询
订实用短信,获赠超大VIP邮箱、个人主页、网上相册!
短信传情不言中
对方手机
发送内容[最多60字]

选择闪电方式 您的手机
您的密码
索取密码  
千首新浪短信点歌
闪电传情不看不行


分 类 信 息
:京城名校招生动态
   千元笔记本大展卖
   新春白领联谊会
   国内风情逍遥游
   新年租车新领域
   1.8元租别墅办公
:大众polo开始预定
   浦江工业园区招租
   ★巴西烧烤美味
:出国留学的摇篮
   欢迎加盟平安保险
:留学澳州首选澳宝
   友和道通商务网
:全新人才招聘信息
:便携式电话小灵通
:一诺广告设计印务
分类信息刊登热线>>



新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

网站简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | RichWin | 联系方式 | 帮助信息

Copyright © 1996 - 2001 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网