首页 世界杯 新闻 搜索 短信 聊天 企业

新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

台湾“拼音”争议的来龙去脉

http://www.sina.com.cn 2002年07月12日11:34 中国台湾网

  台湾各地的地名﹑街名的中文译音十分混乱﹐许多读音与中文名称并不一致﹐不仅外来观光客搞不清﹐连本省人也一头雾水。

  据香港大公报报道,台湾的小学校在教中文时也采用包括“注音符号”等不同的拼音系统﹐这在计算机化的时代日益显得不合时宜。因此﹐台湾自一九九六年提出推动建立台湾为“亚太营运中心”后﹐就开始研究如何统一对路﹑街﹑地名的中文译名问题﹐以便与国际
社会接轨。争议也从此开始。

  最早的结论是要采用“国语注音符号第二式”﹐但社会质疑不可行。一九九九年﹐台湾“行政院”裁示要“整合汉语拼音作为基础﹐外加学习闽南语﹑客家话所需的语音符号”。台湾“教育局”则决定“三条腿走路”﹕台湾民众学习中文仍用注音符号﹐中文译音采用汉语拼音﹐继续研拟闽南语﹑客家话拼音。

  但二零零零年国民党“政府”下台﹐民进党上台﹐中文译音采用汉语拼音的政策出现转弯。“教育局”下属的“国语推行委员会”改组后﹐否决了采用汉语拼音的决定﹐改为将采用台湾自己研发的“通用拼音”﹐此事再一次引起社会舆论大哗和各界质疑﹐曾有十四个县市的县市长连署表示反对这样的决定;而表态赞成采用汉语拼音的“教育部长”后来则被撒换下台。此事被迫搁置﹐且一搁就是二十多个月。

  据悉﹐台湾当局过去几任“教育部长”多倾向于中文译音采用与国际接轨的“汉语拼音”系统。

  台湾当局不愿采用汉语拼音﹐说穿了就因为汉语拼音是祖国大陆所研制、采用的。拒绝采用汉语拼音是台湾当局的“台独”意识在作祟。

  目前在国际社会中﹐汉语拼音是汉语注音的主流,且中国已向国际标准化组织(ISO)及联合国有关方面将汉语拼音登记为中文译音标准。(英子)

   目击者,亲历者,见证者,知情人――《焦点访谈》期待你!
      订阅短信头条新闻,第一时间获得重大新闻突发事件


发表评论短信和E-Mail推荐】【关闭窗口


新 闻 查 询
关键词一
关键词二
联通手机购买个人家园,百分百中奖!


新浪漫情缘,约会帅哥美女,手机酷表香水浪漫有礼
短信图片铃声推荐
图片
图片
图片
图片
图片
[N]梁朝伟-花样年华
[N]盛夏的果实
[M]机器猫
[M]羽泉-彩虹
更多>>


新浪商城推荐
美丽生活,尽在易趣
  • 二手笔记本3折售
  • 最新电脑配件低价
  •   西单igo5天天特价
  • 1~3折超值礼品书
  • 畅销计算机图书
  • 香水热卖
  • 佛裸蒙性感香水
  • KENZO竹子香水
     (以上推荐一周有效)
  • 更多精品特卖>>



    新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

    新浪简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | RichWin | 联系方式 | 产品答疑

    Copyright © 1996 - 2002 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

    版权所有 四通利方 新浪网