上海至巴黎招空中翻译 要求中法沪语皆流利 | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年01月22日13:27 东方网-上海青年报 | ||
上海话将首次成为国际航班上的服务用语!今年四月,9名会操法语、中文和沪语的“空中翻译”,将飞行在每天上海至巴黎的航班中。但截至目前,近百位应聘者中能幸运“起飞”的微乎其微。 记者从法航上海办事处了解到,上海至巴黎的航线即将每天飞行。为了对60%以上的中国乘客提供更好服务,法航不惜重金,在众多航空公司中率先推出“方言服务”。该办事处 男性也可做“空翻” 和空姐不同,“空翻”并不只限于女性,形象上也无特殊要求,只要“看上去舒服”。虽然要求会操上海话,但也并不限于上海户口。年龄在30岁以下即可。 会“三话”者不多 但这则充满诱惑的招聘,对很多人而言,只能可望而不可即。记者了解到,上海目前开设法语专业的只有上外、外贸学院等几所大学,其中不少学生并不会流利的沪语。所以,符合条件的人选并不多。而且,经过初选、面试后,应聘者还得获得中、法两方主考官的一致认可,才能成为正式的空翻。庄小姐说,目前的应聘者中,有刚刚法语专业毕业的大学生,也有在法国留学的中国留学生。他们在语言上有一定优势,但未必就能层层过关。 业内人士指出,航空业竞争正在加剧,价格战如火如荼。国内市场上6折、5.5折的机票随处可见,国外航空公司也不例外。据行业统计,全球低价航线的销售额和乘客人数每年会增长10%,但此做法无法保证盈利。所以,加强服务仍将成为航空业走出低迷态势的题中之义,法航招聘沪语“空翻”的做法就是用服务争夺市场的做法,它将引起一定的效应。
| ||