手语方言给聋哑人带来不便 新闻联播能否打字幕 | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年05月20日07:50 新华网 | ||
手语“方言”给聋哑人带来不便 对于健全的人来说,电视节目打不打字幕无所谓。但对于聋哑人来讲,没有字幕的电视节目,带给他们的不仅是遗憾,在“非典”疫情肆虐的日子,还带来许多不便。5月19日是助残日,聋人大学生建议,有关部门能否考虑为《新闻联播》、《北京新闻》打上字幕。 聋哑女孩贾林是北京联合大学特教学院大四学生。她说:“在父母的帮助下,每天晚上我都收看《北京新闻》、《新闻联播》,尽管前后只有一个小时,但当天北京、全国乃至世界发生的大事,我基本都能知晓了。”但即将走向工作岗位的她不愿再麻烦父母,“建议《新闻联播》、《北京新闻》打字幕不是我一个人的想法,我的同学和其他像我一样听力不健全的人都有这种想法。” 《新闻联播》、《北京新闻》能否打字幕,一些聋人朋友还在网站的聊天室里激烈讨论说,他们正在积极推动一个名为“字幕工程”的活动。一位姓冯的聋人朋友说:“我看得最多的是港台电视剧,虽然我不太喜欢,但是有字幕啊。我很想知道新闻里在说些什么,可是像《新闻联播》、《北京新闻》等大家最为关注的新闻节目都没有字幕。” 对于记者“手语能否解决没有字幕带来的不便”的提问,贾林和她的同学笑了。在一旁做手语翻译的老师告诉记者:“手语无法和字幕相比,因为许多听力残缺的人没有学过标准的手语,另外,就是手语也有方言哪!何况,全国各地方言不同,语言表述方式也不同。”她说,新闻节目打字幕,不仅方便了聋人,还有利于方言区、学汉语的老外,即便是说普通话的人群,字幕也能帮助他们更多地了解新闻内容,因此,给《新闻联播》、《北京新闻》等大家关注度非常高的节目打上字幕,有着积极的社会意义。 让听力残损人群欣慰的是,中国残疾人联合会有关人士介绍说,“电视新闻、影视剧要逐步加配字幕说明”已经写进了《中国残疾人事业十五计划纲要》,目前,中残联等有关部门正在为电视节目加配字幕做努力。另外,在各方努力下,目前在中央及地方各台播放的影视剧中加配字幕的越来越多,今年的春节晚会重播也加配了字幕,天津电视台在播出“非典”节目中加配手语、上海电视台日前开播手语教学栏目等,都受到了听力残损人群的欢迎。(文/邓兴军 马宁)(来源:北京青年报)
订短信头条新闻 让您第一时间掌握非典最新疫情! | ||