希拉里回忆录中译本揭面纱 出版社力邀希拉里来华 | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年08月11日03:35 新华网 | ||
希拉里回忆录中译本终于揭开面纱。记者昨天(10日)从译林出版社获悉,中译本已正式定名为《亲历历史:希拉里回忆录》。目前,出版社方面正在通过有关渠道,积极与希拉里联系,争取她能在适当时候来华并签名售书。 《亲历历史:希拉里回忆录》有近40章,超过40万字,从希拉里的中学时代写起,以白宫8年生活为中心,涉及克林顿执政期间美国的对内对外政策、诸多重大国际国内政治事件 对于最后将书定名为《亲历历史:希拉里回忆录》,译林出版社的解释是,该书的英文名是《L ivingHistory》。此前媒体报道这本书时,出现了“活生生的历史”、“鲜活的历史”、“活着的历史”、“现实的历史”等十余种不同的译名。出版社在翻译过程中,对书名一直有分歧,直至对照原文看到译稿的最后一句话时,才定下了现在的书名“亲历历史”。这最后一句话是:“然后我向这个我用了8年时间去亲历历史的房子说再见”。这样的用法在全书包括前言中先后出现了4次。“这是作者的本意,她是告诉读者她的那一段生活和历史交织在一起,她亲身经历了那些历史章节,她那些家庭生活的章节也进入了历史。这是她实现美国梦的收获和代价,全书的核心就是她的‘亲历’。” 据悉,《希拉里回忆录》中译本首印数为10万册,目前已全部发货完毕,读者反响十分强烈。(记者/徐颖)(来源:新闻晨报)
笑话段子、整蛊短语精彩无限 难以形容的开心感觉 | ||