“译林”保卫“希拉里” | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年08月26日15:45 深圳晚报 | ||
兴奋:中文独家版权苦恼:盗版四方蜂起 “译林”保卫“希拉里” 本报记者楼乘震 南京译林出版社可谓出版界的小字辈,然而近年来多有同行所意想不到的大手笔,今年,该社又一举夺下希拉里回忆录的中文独家版权。令中国不少出版社遗憾、感慨、羡慕、佩服不己。 在不久前举行的2003上海图书交易会上,中文版《亲历历史:希拉里回忆录》可谓最为抢眼,首批10万册目前已全部发货完毕。而译林的同志们在高兴之余,正为艰难的反盗版而苦恼。 定金不多只有2万 《亲历历史:希拉里回忆录》英文原版6月在美国上市,至今已在美国本土销售了100多万册。有16个国家和地区购买其版权译介,创下了世界名人回忆录最新最高纪录。我国有多家出版社想买下中文版权,外界传言译林出价最高,花了20万美元。 该出版社人员告诉记者,这是误传。早在2001年,希拉里尚在写作自传时,美国西蒙舒斯特公司即以800万美元天价买下版权。译林得到消息后,只用了一两天时间就拍板决定:立即购得独家中文简体字版权。但并未像外界传闻的那样,斥资20万美元买断出版权,而是先付2万美元,以后再以10%的比例支付版税。在拿到版权后,集中力量在一个月内就完成了翻译和编辑,不到两个月就摆上中国各大城市书店柜台。 防止盗版有言在先 显然,根据版权法,只有译林出版社才能合法出版该书中译本,即使转载希拉里此本自传只言片语的中文译文也须征得译林出版社同意。译林社此番吸取教训,强化了版权保护意识,他们在6月2日收到清样后,在美国版出版的前3天就在《中国新闻出版报》等媒体刊登了版权严正声明: 译林出版社已买断以下作品的独家中文版权:活着的历史(LivingHistory)(暂名)【美国】希拉里·克林顿著版权合同登记号:10-2002-083号 为维护出版社、著者、译者和出版物的正当权益,规范出版物市场健康正常的秩序,未经译林出版社的明确书面许可,任何报刊、电台、电视台、网站不得以任何形式翻译、选载、连载本书中部分章节或全部内容,或利用其部分或全部内容在非译林出版社所属服务器上做镜像。对任何无视知识产权、不尊重他人成果的不法行为,译林出版社都将诉诸法律,对盗版和侵权行为予以严正追究,保护出版社和出版物的合法权益,维护出版市场的良性循环特此声明。 书名叫啥一直保密 与此同时,译林采取了一系列措施,连环衬和扉页的纸都是定做的水印纸,不遗余力地和侵权行为做斗争,包括在中译本正式出版前一直对书名保密。 该书的英文名只有简单的两个英文单词《LivingHistory》。此前媒体报道这本书时,出现了“鲜活的历史”、“活着的历史”、“现实的历史”、“体验历史”、“白宫回忆录”、“生活史”等十余种不同的译名。译林出版社在翻译、编辑此书的过程中,对书名一直颇有分歧,但当他们对照原文看到译稿的最后一句话时,所有人都同意把书名译作“亲历历史”。这最后一句话是:“然后我向这个我用了8年时间去亲历历史的房子说再见”。这样的用法在全书包括前言中先后出现了4次。译林认为这是作者的本意,她是告诉读者她的那一段生活和历史交织在一起,她亲身经历了那些历史章节,她那些家庭生活的章节也进入历史。全书的核心就是她的“亲历”。 防不胜防盗版惊现 正当《亲历历史:希拉里回忆录》在各大中城市热卖时,图书市场上却出现4种盗版。据章祖德社长介绍,正版装帧为大32开纸面精装,扉页和前后环衬上均有译林出版社社名的中英文字样的水印,在阳光和灯光下可辨认出“译林出版社YilinPress”字样,水印为译林出版社为防盗版采取的特殊防伪措施。任何平装本和没有水印的版本都是非法出版物。而现在已发现的四种盗版版本是:以世界知识出版社名义出版的《活出历史:希拉里回忆录》;以远方出版社名义出版的《活在历史里:希拉里自传》;以延边人民出版社名义出版的《活出历史:希拉里回忆录》(该书为平装本,译者署名为罗琳、李益民、刘民山,书价比正版《亲历历史》还要高);假冒译林社名义出版的平装本《亲历历史:希拉里回忆录》(酷似译林出版社版本,图片质量差,正版版权页上的印刷厂名“南京爱德印刷有限公司”被写成“南京麦德印刷有限公司”)。 此外《参考消息》等各大媒体大肆摘录该书选段刊发,皆为新华社供稿,称转载自国外刊物,译林社认为已买下希拉里自传内地简体字版独家版权,此涉及双重授权问题,但各方各执一词,颇让译林头疼。 作者:本报记者楼乘震
投票! 赢超酷腕表式手机! | ||