姜昆8日“当兵”(图) | |||
---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年09月09日08:14 新华网 | |||
相声演员姜昆昨天带领话剧导演娄乃鸣、朗诵艺术家张筠英和芭蕾舞演员徐刚、张志等来到中国爱乐乐团排练场,为本周四爱乐乐团音乐会中演出的《士兵的故事》进行第一次排练。这是斯特拉文斯基创作的舞台剧音乐《士兵的故事》首次完整地登上北京的舞台,这也是相声演员第一次与交响乐团合作。姜昆不但充任导演来安排全部演员的舞台走位,同时还穿上“士兵服”主演剧中放假后遭奇遇的士兵。 8日的排练也是姜昆等第一次面对小型乐队。记者在现场看到,姜昆与指挥家余隆不仅合作默契,而且在舞台调度上颇有自己的想法,在排练中也不断抖出“包袱”,引得排练场笑声不断。穿上“士兵服”的姜昆显得很精神,在现场的执导也显示了他对音乐节奏的准确把握,由娄乃鸣扮演的魔鬼和他们的芭蕾舞“替身”们在排练中准确地为在场的人描述了放假士兵的一段“噩梦”般的生活。 排练结束时,姜昆接受了记者的采访:“一个偶然的机会,我和余隆在悉尼歌剧院听音乐会,当时余隆说要在音乐季中演出《士兵的故事》,这部作品从上个世纪20年代开始一直到现在都久演不衰,而在国外演绎的时候加了大量的现代的词汇,使乐曲在朗诵、舞蹈和戏剧的演绎中更增添了时代的生命力。 余隆很喜欢,在演绎时就想到我,我对音乐作品能够与时代结合起来非常感兴趣。余隆是搞严肃艺术的,我是搞‘不严肃艺术’的,我们两个在一起一定是个很好的结合。我觉得中国艺术家在演绎这样的外国作品的时候,应该有我们自己的表现。看到剧本后,我发现它是一部主题深刻的戏,而不是简单的搞笑。它写了人的贪婪本性和人在故事里面的反复。虽然时间很仓促,但大家都很努力。如果时间允许的话,我们会做得更好,拿到世界任何一个地方都敢演。” 姜昆告诉记者,过去他从来没有看过这个戏,只是在网上接触到,看到了不同的剧照,听到了CD录音。姜昆说:“音乐至少听过50遍了。我们是先翻译剧本,原剧本不能改变,不能任意加东西。在这个基础上取得一个‘达’字。之后,再把所有不符合中国语法的地方改过来,最后加入中国本土的词汇。中国人演绎国外的作品肯定不大容易,原作毕竟有人家的文化背景。在音乐的处理上,我觉得乐队非常不简单,配器的不谐和音有时听了很刺耳,我是听了50遍才听舒服了。音乐上我不会改变的,但是像中国艺术家这么演,恐怕世界上还没有。”(来源:北京青年报) | |||