《王保长新传》“川话版”名不副实 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2004年03月31日04:59 天府早报 | |||||||||
四川方言讽刺喜剧《抓壮丁》早已家喻户晓,其令人捧腹和回味的四川“麻辣味”深受老百姓尤其是老年观众的喜爱。内江的黄大爷看到根据《抓壮丁》改编的《王保长新传》“川话版”后,兴冲冲地买了一套,看后才发现“川话版”有名无实。昨(30)日,他找到出版社和省消委会,想讨一个说法。 “川话版”不说川话上当了
今年66岁的黄骏淮大爷一直对原汁原味的四川方言喜剧情有独钟,几十年来他已买了《抓壮丁》、《山城棒棒军》等30多部喜剧片。在内江老家他就听说自己看了好几遍的《抓壮丁》出了部《王保长新传》“川话版”,就特意赶到成都来买。26日上午,他在梁家巷一家音像店找到了这套VCD,在店主“绝对好看,盗版包退”的承诺下,黄大爷花了91元买下了这套26集的讽刺喜剧电视连续剧《王保长新传》“川话版”。 谁知道黄大爷当天拿回家一看,这部由影视大腕李保田主演的喜剧片根本就没有他所期待的原汁原味的四川方言。黄大爷越看越生气:这不是“挂羊头卖狗肉”吗? 包装多了“川话版”查清它 昨日上午,记者和黄大爷一道来到四川文艺音像出版社,找到了出版编辑部的何雨霞女士,她是《王保长新传》即将于4月份在全国播映的电视剧的责任编辑。在认真看了一会儿黄大爷买的《王保长新传》“川话版”VCD后,她说:“我们只出了普通话版本,根本没出什么川话版。”她拿过一套出版社的《王保长新传》VCD,仔细比较,发现黄大爷买的VCD在外包装及碟片上和出版社的有两处细微的不同:一是剧名下多了“川话版”三个小字,二是右下角的“国语发音中文字幕”缩减成了“中文字幕”。此外,在碟片的背面,编码后的“王保长新传(国语)”变成了“王保长新传(方言)”。 何雨霞说,出版社将对此做认真调查,到时一定会给黄大爷一个说法。 工商协助退货款没问题 昨日下午,黄大爷又前往省消委会投诉。省消委会投诉咨询部有关负责人表示,将根据出版社的调查情况做进一步的处理。如果黄大爷认为自己所买的《王保长新传》VCD包装和内容不相符合,可在其购货所在地工商部门的协助下,向商家退货。 早报实习记者彭驰郑齐摄影韩杰 | |||||||||