新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

市民建议园林部门对朱槿花“手下留情”

http://www.sina.com.cn 2004年07月25日09:47 桂龙新闻网

  本报讯“南宁市的园林部门能否想出一个两全其美的办法,不要过度修剪街道两边的朱槿,让其能在中国—东盟博览会期间开满全城,让南宁美丽的市花迎接来自八方的宾客。”连日来,本报连续收到了众多市民提出的好建议,许多建议都体现了市民对南宁的热爱和期盼,希望在中国—东盟博览会期间南宁能有一个全新的面貌展现在世人面前。

  广西民族医院的潘新民发来邮件,在邮件里他很认真地对南宁市的一些问题提出了自
财富之旅诚邀商户加盟 工作與生活如何大不同
中国报刊广告推介年会 新浪会员登录UC聊天
己的看法。南宁市早在十多年前已通过市人大会议决议将朱槿花(吊钟花)定为南宁市市花,而国际会展中心及南博会会徽亦以朱槿花为标志性图案。

  现在正值朱槿花盛开的时节,可走遍南宁,却看不见有几朵朱槿花。南宁市虽然在绝大部分街道两旁都种植了朱槿,但却总是见树不见花。因为这些朱槿全被修剪为三面平,每当有新芽及花蕾稍为冒头,便被修剪掉。因此,南宁市民鲜有对市花留有深刻印象的,外来游客就更难见到市花了。因此潘新民建议南宁市园林部门能否手下留情,让朱槿自由自在地生长,这样朱槿花才能满城绽放。如果从现在起停止对朱槿的修剪行动,也许11月份在南宁市就可以看见满城的朱槿花了。

  潘新民在建议中还提到,有市民建议在《旅游一册通》中加上壮文说明,他认为完全没有必要。除了壮文研究室的几位专家,99.99%的壮族人都不认识壮文。但英语是国际通用语言,还是应该有的,但翻译应准确、规范。为此,他举例说明,目前南宁市的一些公共汽车把“上车、下车”译为“UP、DOWN”,像这些公共汽车还满街跑太丢人了。他认为应该把南宁市街上、市面所有的英文翻译来个大清查,把不规范的、错误的英文用语全部清理掉,换上规范的英文译词,同时在设计上要做得美观大方,让街上的中英文招牌成为南宁市独特的街景。(李灵红)

  来源:八桂都市报

  责编:覃朗


新浪WAP寻宝 QQ酷车等你开推荐】【 小字】【打印】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词一
关键词二
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!

热 点 专 题
十大空气污染最重城市
《十面埋伏》争议
2004范堡罗航空展
杜邦不粘锅致癌风波
惠特尼休斯顿北京个唱
亚洲杯精彩视频集锦
美洲杯 视频点播
环青海湖自行车赛
海岩新作:河流如血

 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网