南国时评:“中英文”与“英中文” | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2004年08月13日12:14 新桂网 | |||||||||
因为工作的关系,我常致电四五星级酒店订房,我发现一个共同的现象,就是所有酒店的总机接线小姐接听电话时的第一句话,说的是英语,然后我以中文告诉她“请转客房预订”。而客房预订的先生(或小姐)接听电话的第一句,也是英语,而不是中文。等他们英语说完了,我们用中文进行对话。 我也给许多国内企业打过电话,不少企业的电话是通过总机接转的。我也发现,当拨
如果我知道对方的分机号码,可以不等到英语说完便开始拨分机号码,如果我不知道对方的号码,要查号的话,就不得不耐着性子等总机把英语、中文都说完,再拨0。 如此一来,便浪费了不少的时间,多花了不少的电话费。 我也往香港和新加坡打过电话,也曾听到过他们的电话自动录音,只有英语,没有中文。 我所在的公司是一家中美合资国家级高新技术企业,我的电话也按老板的要求,设了个“先英后中”的自动录音。但两年多过去了,我没有接到一个不懂中文的人打来的电话。 我就在想,我们这么大范围地在总机和自动录音中设置“先英文后中文”是否有必要?我们究竟能接多少个不懂中文的外国人的电话?在我们的生活中,99%的时间使用的都是中文。我们为什么“厚英”而“薄中”,把英语放在首要位置而把中文放在次要位置呢?这算不算一种妄自菲薄的赶“时髦”的行为?也许,在不少人的意识中,无论什么事,只要沾上英语,就有档次了,就有品位了,就显得卓尔不凡了。但我们是否想过,放着这么个没用的东西,是否碍了事、浪费了钱?我们的总机,到底该是中文在前还是英语在前?这种“英语依赖症”、“英语品位症”是否得改改了? 作者:方明威 (来源:新桂网-南国早报) | |||||||||