欧洲三城首发团"落地报道":欧式热情尚欠火候 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2004年09月04日09:01 浙江在线 | |||||||||
昨天晚上8时左右,沪上欧洲首发团已经陆续抵达欧洲各国机场。晨报记者昨天连线前方三路人马,在第一时间从欧洲三城发回最新消息。虽然欧洲各国对中国游客的热情难以抵挡,但因为中文标识“慢一拍”等情况,中国游客在通关、入住酒店等方面受到了些许影响。 记者朱晓雯 德国杜塞尔多夫机场
大部分标志牌难见中文 德国当地时间9月1日下午1时30分,朱晓雯顺利飞抵德国城市杜塞尔多夫,一下飞机当地的地接社就举出了中文横幅———“热烈欢迎您抵达州首府杜塞尔多夫!祝您在此逗留愉快!”让人遗憾的是,中文在机场里的“出镜率”并不高,大部分标志牌上还是德语、英语唱主角。中国游客的通关速度明显受到影响。 “驴友”朱煜善 芬兰赫尔辛基机场 他乡听到乡音 老字辈“驴友”朱煜善已经是第二次游欧洲了,不过昨天他有了意外的惊喜。朱煜善刚进入候机楼,就有一名芬兰航空的亚裔地勤主动上前打招呼。这位地勤说的居然是一口流利的中文,异地听乡音的感觉好真切!短短15分钟里,转机有哪些程序、需要什么手续,团员们都一清二楚了。 资深导游林松源 巴黎戴高乐机场 中文标识失约 有着30年导游经验的林松源介绍,戴高乐机场里的中文标识仍是“失约”。不过相比法国其他地方,机场里的英语普及率已经提高得很快了。林松源4个月前飞巴黎,机场内指示牌上的英语还有限,现在在通关、行李处等关键部位英语的使用率甚至超过了法语。 | |||||||||