“歌仔(zǐ)戏”不能读作“歌zǎi戏” | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2004年09月13日13:13 海峡网-厦门晚报 | |||||||||
编者按:9月6日《我要说》中有读者询问歌仔戏中的“仔”到底念“zǐ”还是“zǎi”,厦门大学中文系教授许长安读后,特地给本报写来一封信,详谈此事。 率团来厦参加海峡两岸歌仔戏艺术节的台湾大学中文系教授、台湾中华民俗艺术基金会董事长曾永义,在接受厦门记者采访时特别提醒记者,要把歌仔戏的“仔”念”zǐ”,而不是“zǎi”。这是非常正确的。
过去,厦门人是把这个“仔”读作“zǐ”的。除了“歌仔戏”外,还有“片仔癀、港仔后、顶澳仔”等等,都读作“zǐ”。后来受到香港话“打工仔(zǎi)”的影响,有人就跟着读作“zǎi”。 1997年修订的《现代汉语词典》新收“歌仔戏”词条,注音就是“ɡēzǎixì”,结果许多人都读“zǎi”了。实际上,这种注音是不对的。闽南话的“仔”字是个词尾或词嵌,方言读作“ǎ”,相当于普通话的“子”。广东话“打工仔、牛仔裤”的“仔”实际上是“崽”字,读作“zǎi”。闽南话的“仔”没有“崽”的意义,不应读作“zǎi”。 台湾的情况跟厦门差不多,原来也读“zǐ”,这些年受香港话影响,也有人读“zǎi”。但是,台湾有关部门审订的标准读音还是“zǐ”。 前一段时间,厦门电视台和厦门电台的播音员大都读“歌zǎi戏”,近日已改读“歌zǐ戏”,这是值得肯定的。希望通过媒体的正确读法,把这个音纠正过来。 (许长安 厦门晚报) | |||||||||