新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

广电总局发文停播方言译制的境外节目对本地影响不大(图)


http://www.sina.com.cn 2004年10月21日08:42 金羊网-新快报
  广州并未引进境外节目翻译

  新快报记者 陈琦钿 陈晶晶 徐静 宋荻 实习生 何蕴欢 刘军 苏四荣

  国家广电总局近日发出通知,为推广普通话,停播地方方言译制的境外节目。对此,广州电视台、广东电视台均表示,广电总局的通知不会影响日前正常播放的节目,本地的节目仍用粤语配音。至于粤语译制片也不会因该通知而在广州消亡,广州人照样可从香港电视台上收看到这些节目。

  本月18日,国家广电总局通过网站公布了《广电总局关于加强译制境外广播电视节目播出管理的通知》。《通知》中提到,“牢记广播电视所承担的推广使用普通话的重要任务和使命,牢固树立政治意识、大局意识、责任意识,牢牢把握正确导向,切实做好广播影视译制境外节目的播出工作;各级广播电视播出机构一律不得播出用地方方言译制的境外广播电视节目。正在播出的用地方方言译制的境外广播电视节目必须立即停播,妥善处理”。

  对此,广东电视台总经办的肖小姐坦言:该《通知》对广东电视台的几个频道的节目并无影响,因为广东电视台一般是直接购买已翻译成国语版的境外节目(港台除外),这样成本也较低些。“如果买原版的境外节目再翻译,造价就太高了,”肖小姐还表示,“而且广东电视台有规定,‘黄金时段一律不得播放外来节目,只能播放国产节目’。”

  肖小姐认为,广电总局的《通知》应该不是针对广州市场,其原因很大程度上是由于一些外国引进的动画片,如美国的《猫和老鼠》等,在中国很多地区“变味”播出。不少地方的电视台都把这部轻松搞笑的动画片配音成方言,加入了许多调侃的对白,甚至是比较低俗的语言,对小孩造成了不良影响,所以有关部门才出台《通知》予以约束。

  广州电视台负责人王先生则告诉记者:广州电视台作为市级电视台,无权引进境外节目,因此也不存在译制的问题。不过以“本土化特色”为口号的广州台是本地播放粤语节目最多的一家电视台,也是对中国内地的电视剧进行粤语配音最多的,对于这一点,王先生称,这只是顺应观众的收视习惯,不会抵触“推广普通话”的任务。

  王先生表示:“《通知》针对的是境外电视节目,而非国内的节目,对广州电视台的影响并不大。推广普通话的意图是好的,只是推广不代表统一,粤语的节目,无论是新闻还是电视剧都是本地观众比较乐意看的,也有利于电视台占领市场。
广电总局发文停播方言译制的境外节目对本地影响不大(图)
图:广电总局的《通知》不会影响本地正常节目的播出。新快报记者 王小明/摄

  现状

  学生:粤语版卡通片更传神

  荔园小学五年级学生珊珊说,平时最喜欢看香港台的卡通片,尤其喜欢日本卡通片《多啦A梦》(原翻译为《叮当》)。她觉得配普通话的卡通片都不好看,因为觉得不够生动。高中生小玉也认为,粤语配音更能传神。

  记者在采访中发现,目前广州青少年多数是在香港电视台译制的卡通片陪伴下长大的。八成受访学生认为,粤语卡通片更好看,平时一般都只看粤语卡通片。即将参加工作的小贺说,从《圣斗士》到《龙珠》,再到《樱桃小丸子》、《美少女战士》,当年他和同学看的都是粤语版的。剧中人物风趣生动的形象至今依然历历在目。记者采访的广州市民中,有八成的人表示,粤语译制片更具吸引力。

  网友:西片讲“白话”难忍受

  “迈克·乔丹被叫做‘米高佐敦’、贝克汉姆被翻译成‘碧咸’,原汁原味的大片怎么也看不到,每天都要看这么别扭的粤语大片!”番禺区南国奥林匹克花园的业主一直在社区网上发牢骚。据他们反映,自从搬进番禺后,虽然明珠台930剧场经常放一些外国的大片,但是所使用的语言都是翻译过来的粤语,且没有中文字幕,很多业主看着听着都极其难受。网友1000M说:“看到那些大片中的老外讲粤语,我简直都快要疯了。”据了解,针对此事,业主们已经在社区论坛上抗议了3个多月。

  经记者了解,该小区转播的是香港明珠台的粤语台,并非广东哪家电视台自己加的配音。除非调整转播,否则看“粤语西片”的现象不会因此改观。

  粤语译制片仍将大行其道

  广东电视台一名工作人员称,广电总局的这条禁令不会影响到目前粤语译制片的格局,原因是省内的电视台基本上没有这个能力来将外语片翻译成粤语,目前观众所看到的粤语译制片都是来自香港电视台,而广电总局的这条禁令对香港媒体是没有约束力的。因此,只要广东部分地区转播香港电视节目的政策不变,人们收看粤语译制片也不会受到影响。

  影响:纯粤语频道恐受波及

  有关人士认为,在广东,受这条禁令影响最大的可能是几个电视台的粤语频道。

  据悉,广东电视台的珠江频道、南方电视台的都市频道都是纯粤语频道,虽然目前粤语译制片节目所占比例极小,且两个电视台目前也一直无购买外语片自己译制粤语节目的计划,但日后的选择肯定要受到影响,因为几个频道的观众都是铁杆的粤语节目支持者,习惯了各地的节目都配音成粤语,今后境外的影视片要变成“粤语西片”就有障碍了。

  (晓航/编制)

   发GA至8888445看最新雅典战报推荐】【 小字】【打印】【下载点点通】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词一
关键词二
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!

热 点 专 题
中超俱乐部酝酿大变革
阿里汉下课几成定局
北京新交法听证报告
考研大讲堂 报考指南
2004中华小姐环球大赛
京城劣质楼盘备忘录
调查:南方周末创富榜
安妮宝贝笔记连载
全国万家餐馆网友热评

 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网