麦当劳为何缺乏政治常识?外国企业应补历史课 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2004年11月29日15:28 胶东在线 | ||||||||
据11月24日《京华时报》报道,在麦当劳英文网站有关“Country”(国家)链接下拉菜单长长的列表,一共有57个,其中却找不到(China)中国,与此对应,“Taiwan”(台湾)和“Hongkong”(香港)却列入其中。北京外国语大学大学英语部的教师程锦说,“Country”只能用于表示有主权的国家,中国香港和台湾不能用“Country”,这是一个很简单的常识问题。
国外有些企业好像有些健忘,有事没事总爱点犯点令国人惊讶的常识性错误。2001年,日本松下公司竟然在其生产的手机设置中,使用“ROC”(RepublicOfChina英文“中华民国”的缩写),将台湾称为一个国家(“中华民国”)。现在,美国麦当劳又来“犯事”。 商家既要有赚钱意识,也要有政治意识。商家不能忘记,自己在经营的同时也肩负着一份沉甸甸的社会责任。就麦当劳英文网站国家栏中无中国,反而将港台列为国家事件来说,如果得不到及时的指谬和匡正,就会对公众的认知产生严重的误导。 其实,作为一家在中国已经经营很长时间的美国公司,不会不知道台湾问题的实质和敏感性。就在几天前,刚刚连任的布什总统还强调了立场。这只能说明,麦当劳已经习惯了从自己的角度来看待问题,然后让周围的人来适应它。因而,国家有关部门应该叫麦当劳立即更改网页并向国人公开道歉。 同时,国家有关部门也应该加强对外宣传,让外国企业尽量多地具备中国历史知识,特别是涉台用语。譬如,“Formosa”一词,是16世纪葡萄牙人对台湾的称谓,带有强烈的殖民色彩。今天,不论它的中文音译是“福摩萨”、“福尔摩萨”,还是“福尔摩莎”,都不能褪掉这种殖民色彩本身。况且,这个词连同它的音译,近年来更为台独分子所频频利用,他们最喜欢扯着这件外衣,干种种分裂祖国的勾当;而“ITAPE”,则因“I”是“Independent(独立)”的头一个字母,“TAPE”是“台北”,其政治用心也是“台独”。曾春光责任编辑:王子洋来源:光明网 | ||||||||