菜名强求诗意 顾客难辨真“身” | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年03月23日02:53 合肥报业网--江淮晨报 | ||||||||
江淮晨报晨报讯一盘简单的青椒炒土豆丝,菜名却叫“阳春白雪”,一只母鸡加一只鳖清炖,美其名曰“霸王别姬”。昨天傍晚,蚌埠市的张先生致电本报,反映饭店菜名附庸风雅,让顾客难以理解。 张先生经常在省内出差,有机会品尝各地菜肴。但让张先生感到困惑的是,各地饭店菜肴的名称有很大不同,顾客“顾名思义”点上来的菜和他想吃的根本是大相径庭。张先生
昨天,在外地出差的张先生看到饭店菜单上有一个菜名是“霸王别姬”,图新鲜的张先生立即点了一份。半小时后,服务员端上了一盆清炖的母鸡和鳖,介绍说“母鸡”加上“王八”就寓意“霸王别姬”。如此凄美的古代爱情故事被饭店如此糟践,让张先生哭笑不得。 “臭豆腐在饭店里被称为千里飘香,豆芽炒粉丝被称为蚂蚁上树,都是形象、带有联想和趣味性的菜名,但现在很多饭店为附庸风雅,专门借用一些有文化内涵的诗词用语做菜名,明明是普通的菜也要起新奇的名字,让顾客无法分辨这道菜到底是由什么做成的。”张先生希望各地饭店起菜名不要只为新奇,如果不能起的真正有学问,就在菜名里写清材料,让顾客吃个明白。 (薛玉华 尹丹) (来源:江淮晨报) | ||||||||