不用英文 拼音路牌彰显主权 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年04月13日06:29 四川新闻网-成都商报 | ||||||||
本报讯 (记者 张松 实习生王冕)“我很纳闷,甚至连‘天府广场’也是TIANFUGUANGCHANG。”近日,一名自称“在北京读书的学生”给成都市长信箱写来了一封信,希望成都市在城区街路牌上采取“中英文双语对照”的方式来标识。昨日,成都市民政局区划地名处向媒体表示,这样的建议他们曾经接到过很多,虽然建议者的初衷是好的,但是采取“中英文双语对照”来标识街路牌有违国家法规,而且事关国家的主权和尊严。
市民政局区划地名处副处长李斌解释说,1999年7月,我国就颁布了有关地名标志牌设置制作的强制性标准,其中明确指出:“地名标志为法定的国家标志物,地名标志上的书写、拼写具有严肃的政治性,涉及国家主权和尊严,涉及民族政策。”另外,我国也有相关规定:地名标志(街路牌也在其中)的基本内容为地名的标准名称和汉语拼音。 李斌说,1986年联合国正式公布使用汉语拼音为中文译音系统。因此,我国汉语地名的罗马字母译写的国际化标准是汉语拼音方案。“使用汉语拼音也是符合地名国际化标准的,也就是外国人也能看着拼音拼出街道名字。” | ||||||||