市场“入口”中英文路牌愣出错别词 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年05月15日08:35 每日新报 | ||||||||
外国人看不明白中国人看着别扭张艳姜宝成 读者马晨(奖 66元 +避风塘阳光店餐券)提供信息: 新开业的服装市场出现了 7个错误的英文标识,指示牌上“入口”的英文对照单词“ Entrance”竟然全部写成了“Extrance”。
新报记者张艳 昨天 11: 00左右曲江道服装市场 “这个服装市场开业才十多天,大门口的中英文对照指示牌上的英文单词却写错了,‘ Entranc e’竟然印成了‘Extrance’,这让人感觉很不舒服……”一名大四男生给本报打来电话说,他昨天从市场门前路过时发现了这个错误的单词,他查看字典,最终没有在字典上找到“Extrance”这个单词,字典上,入口的英文单词只有“Entranc e”,这才证实了自己的判断。 记者昨天来到曲江道服装市场,新开业的市场一派繁荣,大门口共有7条通道,每条通道上都有“入口”中文和“Extrance”字样,每个将近 4平方米的大牌子上,红底白字十分醒目。 记者随即找到市场办公室,一位姓张的工作人员说,市场是“五一”期间开业的,市场内的指示牌和广告牌都是开业前找广告公司做的,可能是时间太紧的原因造成了疏忽,既然出现了失误,他们会及时找人重新制作指示牌,尽早将错误的英文单词更正过来。 新报记者姜宝成摄 | ||||||||