新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

《默克尔传》中译本出版消息背后的隐喻


http://www.sina.com.cn 2005年11月19日16:54 新华网

  新华网北京11月19日电(记者陈键兴、吴晶)德国《世界报》驻京记者约尼·埃林放下手中的咖啡杯,用熟练的普通话侃侃道:“中国的出版社推出将出任新一届德国总理的默克尔的中译本传记,而且几乎与德文版同步上市。在我看来,这里边反映出来的是中国民众越来越关注国际上的事情,中国与世界的联系更加同步和密切。”

  9月份,《世界报》刊发了埃林从北京发回的两篇特稿,报道了中国金城出版社即将出
版《默克尔传》中译本的新闻。其实,埃林在1998年德国大选过程中就曾报道了中国出版社编译施罗德传记的新闻,今年是“故伎重施”。一家德国报社、一位德国记者两度以同样的视角报道中国,“因为从中可以看到中国人正在发生的变化”,埃林用一个西方人的观察方式向《世界报》的受众传达当下中国社会的观念变迁。

  在今年德国大选揭晓前,埃林利用网络查到了金城出版社已引进《默克尔传》的信息,随后便采写了相关的报道。“我想,中国出版社关注德国大选,并同步出版德国当代政治人物的传记,反映出他们对德国、对世界的兴趣越来越浓,而这又反映了他们的读者——中国民众对世界越来越关切。”埃林对记者说。

  他认为,20多年前,中国人对世界的了解不多,也不太感兴趣,而今天中国的传媒越来越多地介绍国际事务及人物。仅仅从书籍市场上看,近年来,从英国已故的戴安娜王妃、足球明星贝克汉姆等“偶像”人物到美国前总统克林顿及其夫人希拉里等政治人物,都成为出版社和读者追捧的热门题材。

  “我的报道是想要告诉德国民众,中国人民希望了解德国。而我的报道,也说明了德国民众对中国情况的关心。”埃林说。

  金城出版社编辑陆建伟是《默克尔传》的选题策划者。埃林在报道中这样描述这位年轻的中国图书人:“18日晚上,‘陆’在与德国有6小时时差的中国,将会一夜无眠,因为他要等候德国大选结果的揭晓。”“陆”告诉埃林,金城出版社正是从时下国外名人图书热卖的现象中锁定默克尔这一“目标”的。这恰好印证了埃林的观察。

  “我们的《默克尔传》中译本,最大的特点就是与德文原版几乎同步面市。这得益于我们介入这一题材比较早。”陆建伟对记者说,他在5月份得到德国基民盟主席默克尔被正式提名为总理候选人时有了初步的念头,当时在中文网站上搜索发现有关默克尔的信息非常少。“默克尔可能成为德国历史上第一位女总理,中国人对她的了解却相当缺乏。于是,我就向出版社提出了策划选题。”

  陆建伟的想法很快得到了出版社决策层的肯定。金城出版社社长王俊明在接受采访时说,尽管“金城”是一家并不大的出版社,但近来也逐步加大了引进国外特色图书版权的力度。“和平崛起的中国正以更加自信、开放的姿态融入国际社会,中国读者对国外资讯的需求迅速提升。我们有责任向世界介绍中国的同时,也让中国读者更加同步地深入了解世界。”他告诉记者,“金城”前些年每年引进境外版权都不到10种,但今年已经超过了20种。

  王俊明还特别提到,此次出版社同步引进《默克尔传》,是对自身参与国际版权贸易能力的一次重要提升。他说,过去,“金城”引进版权多是在新闻出版署提供的书目中选择。而这一年多来,“金城”开始根据选题主动与海外同行接洽。

  据了解,选题初步确定后,陆建伟通过朋友了解到德国国内有几个版本的默克尔传记已出版或将出版。出版社根据中国读者的阅读习惯选定目标后,主动通过网络与有关的德国出版机构进行商洽,并很快达成了相关交易。“这本书从引进、翻译到面市的速度和效率,让德国同行感到非常惊讶。”陆建伟说。

  作为一家每年出版图书仅100种的小型出版社,“金城”倾力同步推出一位德国新政治首脑的传记,其间透露出的是当下中国出版业及其背后的数亿中国读者“放眼‘读’世界”的新情境。记者查找到的一份统计资料显示,1995年中国引进图书版权1664种,而到2003年这一数字惊人地翻了数倍,达到了12516种。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网