新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

法文版《红楼梦》译者出文集


http://www.sina.com.cn 2006年01月20日14:19 光明网

  年前,华裔翻译家李治华用了27年时间翻译的法文版《红楼梦》出版。25年后,91高龄的李治华的文集《里昂译事》由商务印书馆出版,这是他的著作在国内首次问世。

  李治华出生、求学于北京,20世纪30年代赴法深造,毕业于里昂中法大学,旅居里昂近70年,从事汉语教学之余,对译介传播中国文学情有独钟。曾将《庄子》、鲁迅《故事新编》、巴金《家》等名著翻译成法译本。

  《里昂译事》收集了李治华60多年来在巴黎东方语言学院教学、翻译之余的部分文章,其中“《红楼梦》法译本的缘起和经过”中记录了李治华倾27年心血,译成法文版《红楼梦》的艰辛。

  红学家胡文彬评价:“从20世纪50年代以后,特别是70年代以来,法国的红学研究主要体现在李治华的《红楼梦》翻译和他撰写的学术性很强的长篇序言中。”自1981年该译著被法国伽利玛出版社用羊皮做封面,列入著名“七星书库”丛书,一年再版数万册。李治华翻译的法文版全套《红楼梦》手写译稿已被中国现代文学馆收藏。

  (记者 曹雪萍)


发表评论

爱问(iAsk.com)

 【评论】【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网