北京19万聋人只有20名优秀手语翻译 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年02月10日17:01 中国残联 | |||||||||
到商场购物、医院看并银行储蓄,甚至街头问路,聋人们最发愁的就是没有手语翻译。笔者日前从市聋人协会获悉, 本市目前只有聋校和残联的近2000人会一些手语翻译,而达到“优秀”标准的手语翻译则只有20多人。尽快培养会“讲 ”手语的专业翻译已是当务之急。 聋人日常交流障碍多
聋人陈先生到医院看病,他文化水平不高,写不出自己的感觉,比划了半天,医生也没明白。聋人赵女士到银行取钱 ,没有取款单可写,她向营业员伸出手表示取50元,人家却给了她500元。 其实,他们的遭遇在本市19万聋人中并不稀奇。目前,本市银行、医院、商场等服务行业,很难看到可以提供手语 服务的工作人员。 20名翻译难入百姓家 目前,北京使用手语和口语的聋人有19万人。据市聋协有关人士透露,北京目前大约有近2000名手语翻译,都 是兼职的,大部分来自聋校,还有一部分来自各级残联组织。他们中相当一部分人只能做到和聋人简单沟通,一旦涉及洽谈业 务、打官司、看病等专业问题,就感到棘手。而能够达到“对外翻译、得到聋人认同、手语运用熟练”这些最高标准的,就只 有20多人了。这些优秀翻译经常被司法机关邀请前去与聋人犯罪嫌疑人沟通,了解案情;或是参与残联重要会议的翻译工作 ,很难顾及聋人的生活需求。 据了解,手语翻译在我国还不是一门职业,这也就导致了我国手语翻译队伍的水平参差不齐。经过手语学校的培训, 普通人3个月就可以应对简单的手语翻译。但是,要成为专业的手语翻译,则至少需要二三年的时间。专业手语翻译必须经常 和聋人交流,才能把书本上学到的手语和聋人们在长期生活中形成的“自然手语”融会贯通。 学会用手“说”:让我帮助你 令人欣慰的是,聋人们的需求已经得到了社会的关注。目前,已有多所高校陆续开办了手语培训班。另外,火车站、 餐饮业等服务行业也有部门以集体形式报名学手语。 网上学手语也成了一种新潮流。家住朝阳区潘东社区的一位女士说,她现在每天都和另外三个朋友上网学手语,已经 坚持一个多月了。跟着网上的视频图像学,速度不快,还有讲解。为了帮助更多的人学习手语,残疾人羊天亮还办起了一个“ 梦幻天堂”的网站,义务教人们学手语。据了解,现在每天都有三四百人浏览他的网页。(北京日报) 相关专题:2005年中国残疾人事业十大新闻评选 |