余光中大战杜正胜 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年02月26日01:54 海峡都市报 | |||||||||
据台湾媒体报道,这两天台湾“教育部长”杜正胜与知名作家余光中为了阅读“文言文”或“台湾文学”的比率隔空喊话,余光中批杜正胜因为文言文没有学好,才会闹出“音容苑在”的大笑话。 针对杜正胜公开指出余光中等学者提倡增加文言文教材比率是“脑袋还没转过来”的掉队说法,余光中说,他们为了抢救中文教育而发声,因为“教育部”要将文言文教材比
对于杜正胜指出文言文是保守、掉队的象征,余光中不以为然。他说,很多古人智慧精华在今日仍有价值,例如孟子曰:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”,今天仍然受用;《阿房宫赋》里亲民爱民的观点,也值得当今官员阅读并深思。 “文言文读通的人,脑袋都很清楚!”诗人余光中日前出席政大台湾文学研究所所长陈芳明新书发表会,对于“教育部长”杜正胜批他“脑袋还没转过来”,他回应“我的脑袋一直对着前面看,倒是杜部长脑袋转得太快、见风转舵”。“使用白话文,也可以讲出头脑很旧的话”。 余光中说,文言文并非保守和掉队的象征,其与白话文的差别仅在于“表达方式不同”,然而“古人的智慧仍在”。余光中强调,过去连横等人也使用文言文写作,所以不能够一刀两断。 余光中表示,民初提倡白话文的学者,文言文的底子都很好,“文言文吃进去,可以吐出很好的白话文,就像桑叶变成蚕丝”。余光中说自己念的是外文系,却勤读文言文,因而写出漂亮的现代诗。余光中并嘲讽作为典范的“教育部长”如果多念些文言文,也不致吊唁沈谦的挽联会闹出笑话。 对杜正胜说《阿房宫赋》太难、连他也读不懂,余光中直言“不可能”,因为杜是历史学者。他当场背诵一段《阿房宫赋》勉励官员要多读古文。 台师大中文系教授林安梧昨天不客气地指出,“教育部长”杜正胜根本不懂语文教育,闽南语保留很多文言文,如“你知影无”(你知道吗)语出“尔知也否”,要推动台湾文学,更应学好文言文,用闽南语吟诗,更有原味。 林安梧说,台湾的闽南人最早由中原辗转移入,讲河洛话,至今仍保留很多当时的文言文,如闽南语“你有空吗”,用汉字表达是典雅的文言文“尔有闲否”;“很多人”的对等汉文是“足济人”,“足”意指“够”,“济”则是“多”,这也是文言文。 而闽南语的“行路”(走路),更是文言文常用语。林安梧还举例,现在很多人把闽南语“男”翻成“查甫”,其实正确汉字是“者甫”,其中“者”是冠词,相当于英文的“the”,“甫”是男子的美称,也是文言文用语。 用闽南语吟咏古诗词,更能体会音韵之美。林安梧举例,王维的名诗《相思》:“红豆生南国,春来发几枝,愿君多采撷,此物最相思。”这是五言绝句,照说第二、四句要押韵,但“枝”和“思”的普通话读音没押韵,若用闽南语念,很明显押“一”韵。 | |||||||||