新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

“九一八”博物馆日文说明让日本游客发笑?


http://www.sina.com.cn 2006年03月08日16:22 大华网-汕头特区晚报

  专家表示确存歧义,该馆将全面校勘修订

  本报讯据《华商晨报》报道:国内某媒体昨日称,沈阳“九一八”博物馆的一处日文解说容易被人理解为“中国人民使日本战犯蒙受巨大损失”,此处错误时常引得一些日本游客“发笑”。至昨日傍晚,某著名门户网站对此条新闻的评论已达1400余条。“九一八”博物馆里的日文说明有错?还引得日本游客“发笑”?昨日,有关专家称:由于日语的本身
特性,这句说明的确有一定歧义,但谈不上“硬伤”。“九一八”博物馆则表示:准备聘请专家,全面校勘和修订。昨日上午,记者来到“九一八”博物馆。在展厅最末端,一块小木牌倚在昏暗的光线里,大字标题是“中国改造日本战犯”。引发争议的,就是这块牌子。“九一八”博物馆馆长井晓光向记者介绍了这块牌子的历史:它是1999年设立,然后请某大学的几位日语专家翻译、校对的。从事日语教学工作近30年的辽宁大学公共外语教研部副教授范丽琴告诉记者:“因为日语的随意性,每个翻译者对语言的理解不一样。如果你带着一种先入为主的看法去揣摩,也许的确会得出某一种含义,这很正常。”


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有