满口商务辞令绕晕装修工 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年04月26日14:45 新民晚报 | |||||||||
【粉刷匠听得一头雾水】 “我觉得有必要提醒您的是……这块墙面的粉刷应从成本最低化的角度考虑……步骤可以再进行细分……”在陈小姐家从事家居装修一个多月来,这名黄姓工人几乎每天都要面对她用这种“生涩”的方式和自己交流。“按你的要求做事没错,但如果我连要求都听不太明白,你要我怎么办?”在一次“艰难”沟通后,黄先生还误会了陈小姐的意思,“没有
【家人也难习惯“白领腔”】 “她说话确实有这个毛病,并且不是一天两天了。”陈小姐的丈夫对妻子的交流方式也有些晕,“说话太职业化了,甚至日常的交流都要被一些专业术语和商务辞令充斥着,听起来费劲不说,对不熟悉的人还会使对方产生不被尊重的感觉。”他告诉记者,“这样怪怪的话不仅让装修工人觉得难堪,连我们家人听起来都觉得别扭!” 陈小姐告诉记者,自从跳到一家商务咨询公司工作之后,她的这种习惯变得越来越明显。由于工作中需要用到大量的逻辑词汇或专业术语,有时即使在私人场合,自己也会不自觉地用这种腔调和人说话。陈小姐苦笑着告诉记者,老公取笑自己“白领腔”,现在连孩子都调皮地学我说话了。 【专家:应及时转换角色】 不少白领提议,生活中就该用纯口语,以免形成沟通障碍,“因为毕竟不是所有人和自己在一个层面和环境里的”。对此,著名的心理专家林紫表示认同,她分析说,这已是很多职业人士在沟通上会出现的问题,而这样的情况往往都是由于他们的社会角色太多重而使身份无法及时转换所致。 “信息的传递应是双向的,白领们在与人沟通前应该换位思考”,林紫建议,“可以拿出一张小纸片,上面写下自己所有可能的社会角色,然后想象自己是其中一个角色,用对应的语言方式练习。” 青年报(戴劲) | |||||||||