新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

美国 给北京英文标识挑“毛病”


http://www.sina.com.cn 2006年05月05日16:40 北京晚报

  本报讯(记者廖雁)北京的英文标识越来越多,这些英文用词都准确并且合适吗?不久前来北京出差的伟达公关顾问公司全球CEO唐博一下飞机,就给首都机场的英文标识提出一个小建议:能否把Foreigner(外国人)改成“InternationalVisitors”(国际访客)或者InternationalGuests(国际客人)?

  1927年成立于美国的伟达公司隶属于世界著名的传播集团WPP,拥有广泛的国际网络
,并曾协助雅典成功申办2004年奥运会,协助伦敦成功申办2012年奥运会。这次唐博到北京公干,也是带着强烈的职业嗅觉而来。一下飞机,他留意到在北京海关入关处有两个通道:一个写着Foreigner(外国人),一个是Chinese(中国人)。虽然内容很明白,但是感觉有些冷冰冰。唐博先生想,中国人一向热情好客,随着北京2008年奥运会的临近,一定会有大量国际旅客到访,为了使他们一下飞机就留下对中国的美好印象,为什么不将“Foreigner”改为“InternationalVisitors”或者InternationalGuests呢?这不正和中国的古语:“有朋自远方来,不亦乐乎?”不谋而合吗。就这样,满怀着对2008年奥运会的热情,唐博先生个人为北京提出了自己的第一个建议。

  J165


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有