新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

引进大片影院爱说英语


http://www.sina.com.cn 2006年05月31日14:02 法制晚报

  看原版电影有利于潜移默化学英语初学者适宜选择卡通片模仿语音语调

  昨天,好莱坞最新海难大片《海神号》登陆北京各大影院。在华星国际影城,该片IMAX巨幕版各场次均为英文原 版,在新世纪影院,有13场英文原版,6场中文配音。

  记者发现,在观看进口大片的时候,很多观众倾向于观看英文原版,各影院在中英文
场次放映安排上也偏重于英文原 版。

  记者调查

  影迷青睐英文电影原汁原味

  在华星国际影城,一位观众告诉记者:“我喜欢看英文原版,因为里面听到的是巨星本人的声音,更原汁原味。”他 认为,国内配音演员为数不多,声音一听便知,这样的千篇一律影响欣赏影片的效果。

  记者在影院的抽样调查显示,60%以上的人喜欢看英文原版,25%的人选择中文配音,15%的人认为两种都可 以。其中,喜欢看英文原版电影的观众年龄大约在20岁到40岁之间,学生、

留学生和外企白领居多。

  原版电影的钟情者认为,原版电影中人物的语言表达和其中展现的西方文化思维很地道,译制片会丧失原有影片的意 境和氛围。

  倾向于中文配音版的观众认为,看英文原版还要兼顾字幕,看完一场电影后感觉很累。影院安排

  影院“洋味儿”浓过国语

  华星国际影城的营运经理张晓兵介绍,各院线放映英文原版还是中文配音版要看电影发行公司的提供,如果两种都有 ,影院可根据自身需要安排中英文场次的比例。

  在华星国际影城,同一部影片中英文放映的场次比例约为3∶7或4∶6,英文原版的场次要多于中文配音版。“我 们进行的观众调查发现,他们更爱看英文原版。有些观众实在买不到原版的票时,才选择中文配音版。”她说。在新世纪等影 院,也存在英文原版放映比例大于中文配音版的现象。专业教师

  原版电影潜移默化教英语

  北京

新东方学校主讲电影视听类课程的杨思晴老师介绍,人们看原版电影注重的是人物的台词,以及台词与人物表演 的完美契合。看原版电影比单靠机械性地背单词和句型更能引起学习者的兴趣。

  如果想通过看原版电影提高自身英文水平,初级学习者不宜选择情节过于复杂、语速过快的影片。卡通片在这一点上 有优势,适合初学者培养语言兴趣并且进行语音语调的模仿。文/记者曹晓芳


发表评论

爱问(iAsk.com)

 【评论】【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有