新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

11年争夺icepoint花落重庆


http://www.sina.com.cn 2006年07月20日07:20 四川在线-华西都市报

  作为重庆知名饮用水品牌,重庆必扬企业生产的冰点水在重庆市场享有很高的声誉。然而,因其注册的icepoint商标中含有冰点的意思,被美国最大的啤酒公司、“百威”商标的拥有者安海斯-布希公司告上了国家商标总局。昨日,从国家商标总局西南商标事务所传来消息,国家商标评审委员会(以下简称“商评委”)正式裁决,icepoint准予核准注册,一场持续了11年之久的跨国商标大战终于落幕。

  11年美国巨头叫阵渝企

  1995年,重庆必扬企业向国家商标总局提出了注册icepoint商标的申请,此事被美国最大的啤酒公司安海斯-布希公司得知,该公司立即以侵权为由提出异议。1999年,国家商标总局裁定,安海斯-布希公司所提供的证据不充分,予以驳回。

  当年5月31日,安海斯-布希公司再度向国家商标评审委员会申请复审。该公司在向商评委提供的材料中称,该公司以“冰啤酒”为主打产品,此种啤酒已成为通用的商品名称,而重庆必扬公司注册的icepoint商标具有冰点的含义,而冰啤酒肯定处于冰点,因而,其所申请商标整体对“冰啤酒”的温度特点具有直接描述性。

  “如果被异议商标指定使用商品不包括冰啤酒,那么其商标中含有ice一词则具有欺骗和误导消费者的作用。”安海斯-布希公司认为,该公司曾在第32类商品上申请注册ICEDRAFTFROMBUDW-ERSER商标,商标局和商标评审委员会认为,ice使用在饮料上,易使消费者误认为该饮料是冷藏的,因而以直接表示了本商品的特点而将其申请驳回。因此,对于本案应以同样理由对必扬的申请予以驳回。

  必扬:icepoint是中国拼法

  面对美国啤酒巨头的质疑,重庆必扬企业表示,“我们旗下生产的冰点水是重庆的著名商标,也是家喻户晓,我们绝不会接受这种无理的质疑”。

  必扬企业在向商评委答辩中表示,“icepoint是纯英文商标,从含义上讲,ice的含义是冰,而point的含义则为‘尖端、点、分数’等内容,icepoint商标只是照中文习惯拼成的英语组合,可直译为其中文商标‘冰点’,啤酒等饮料虽有冰镇或冰冻的,但‘冰点’一词并未直接表示其商品特点,二者毫无关联;再说我们是在第32类不含酒精饮料、啤酒商品上注册该商标,而且‘冰点水’早已获得‘重庆市著名商标称号,为什么我们能注册中文,就不能使用英文名字呢?”

  裁决:icepoint核准注册

  面对双方的答辩,国家商评委于本周作出终审裁决:第998505号icepoint商标注册符合相关规定,予以核准注册。

  对此,国家商评委解释,双方争议的商标由英文icepoint引发,该组合并非英文中的固定搭配,在英语中,表达“冰点”的词组为freezingpoint。icepoint仅以中文的习惯可以按其字面意思理解为“冰点”,而“冰点”一词含义为“水凝固时的温度,也就是水和冰可以平衡共存的温度”。从该词的含义、词性来看,是不带任何描述、修饰色彩的名词,并非形容啤酒等饮料品质特点的常用词,该词不用于“冰”、“冰冻”等词汇,不是饮料行业公知公用的词汇,消费者一般不会认为该词是对商品特点的描述,也不会误导消费者。而安海斯-布希公司提及的ICEDRAFTFROMBUDWERSER商标,与本案被异议商标在含义上有差别,其是否核准注册对本案不具可参照性。

  记者何骏


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有