新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

专家称进行跨文化交流有助于外国人了解中国


http://www.sina.com.cn 2006年08月31日21:39 国际在线

  国际在线消息:2006跨文化传播论坛31日在北京举行。与会的专家学者一致认为,部分外国人对中国存在误解,主要在于对中国文化缺乏了解。

  本次论坛由中国外文出版发行事业局(简称外文局)主办,主题为“跨文化交流与软实力建设”,来自中美两国的十多位跨学科、跨领域的专家学者,根据自己在国际文化交流中的丰富经历和深刻体验,针对对外交往中存在的问题,共同探讨如何更好地进行跨文化
交流,向世界说明中国。

  中国外文局是中国规模最大的对外文化传播机构之一,拥有向世界发行的十多种语言的期刊及网络。该局负责人之一周明伟说,中国的对外经济交往很繁荣,但是,文化产品的贸易却存在很大逆差,外国人对中国文化的了解非常有限。他说:“对外交往越多,越会感到我们对外交往的资源是如此之多。但事实上并不是因为我们有很丰厚的文化资源,就可以成为我们对外交往的资源,为别人接受的、所喜欢的、能够同别人相融的文化内容。因此,文化工作者就负有一个很重要的使命,就是要用合适的方式,针对合适的人群,用合适的文化内容来同别人进行交往。”

  专家们认为,中国对外文化交流力度虽然在加大,但是外国人对中国的了解仍然很不够,很不全面。赵启光教授是美国卡尔顿大学亚洲语言文学系主任,一直在从事语言和文化的交流工作。作为一位海外华人,他对中国与西方,尤其是与美国的文化交流很不平衡的状况表示担忧。他说:“西方人特别是美国人,对中国文化的了解是比较少的,大多数人都知道长城、熊猫,如此而已。但是美国的公众,即使是大学生也了解得不多,但是对中国文化的兴趣非常之大,很愿意了解中国文化。但是文化方面我们处于逆差,中国学生、小孩都知道外国特别是美国的情况。反观西方特别是美国,对学习汉语的比例、懂汉语的人,大概是一万个中国人懂英语比一个美国人懂汉语。”

  赵教授说,尽管美国学习汉语的人数呈上升趋势,但是文化交流的不对等现状仍很显著。2005年中国全国新闻出版行业统计资料显示,中国文化的进出口仍然存在巨大贸易逆差。2005年,中国累计出口图书、报刊732万册,同期进口图书和报刊1429万册;2005年,中国引进美国图书版权达到3932种,美国引进中国的版权只有16种。巨大的文化贸易差异,使得中国的传统文化和发展现状得不到外国人正确的认识。来自美国的杨雪兰女士现在致力于中国和美国的艺术、教育交流活动。在过去的6年中,她为中国和美国的艺术机构和艺术家举办了多项文化交流活动。因为对两国的交流有深刻的了解,她认为那些对中国抱有疑虑的人,主要是因为对中国不了解,但是,中国文化交流开展不充分也是原因之一。她说:“你如果真的懂得中国,你会知道中国的人情、人的想法、文化,你如果对中国有更全面的印象,你会更喜欢中国。我觉得一定要让中国的全面的形象让人家知道。其实在国外,中国文化大家很尊重,但是没有很多机会真的去experience(体验)这个东西。所以,文化外交是一个很重要的概念。”

  杨女士建议,中国要很好的利用艺术家,促进他们与国外观众的交流,也要更好地抓住奥运会,尤其是残疾人奥运会的机会来展示中国更加全面的形象。而赵启光教授认为,打开跨文化交流大门的钥匙是要用西方能懂的语言,包括肢体、口头和文化语言进行交流。中国著名学者余秋雨也持同样的观点,他认为,要用更宽广的国际化的视角来思考中华文化,要打破思维障碍,用人文的、感性的话语表达自己。他说:“中国人在和海外沟通的时候,很长时间一直处于一种单边思维,而不是对话思维,灌输式的思维,而不是那种回应式思维。所以我们需要做的事情实际上是真正的融合,是沟通,而且是互相学习,互补,这种思维我们现在好像还没有很好建立。所以,我们需要在中国要展开一个对中华文化的世界视野的认识,这样一个大的学习和大的探讨的运动,我觉得这是非常重要的。”

  余秋雨说,中国的经济发展很快,国际威望也在提高,一定要建立起双向的、合乎国际思维的话语体系。他认为这次论坛非常重要,并希望这样的探讨不断进行,引起全民来讨论这样的问题。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有