新世纪“原创地图”请来无锡喜来登大饭店老总等老外做“校对”首份无锡“双语地图”面世 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年09月01日10:15 江南晚报 | |||||||||
本报讯记者裘培兴报道由无锡市测绘院借助中外人士力量共同绘制的中英文对照无锡交通旅游图,于本周正式面市。昨天,记者在测绘院看到了这份按1:4.2万比例绘成的新地图,是近年来少见的竖版图。该院有关负责人说,这是他们首次编制“双语地图”,为了精确无误,在最后的校对等过程中,还请了在锡的外国人做“外援”。 据了解,近几年来,随着在锡外资企业的增多,“洋打工”已有数千人常年在锡。
记者注意到,新图上的每处景点、每条街巷、每个小区甚至主要的购物场所等,都以与中文标识并列的英文标出,十分清晰。这数以千计的名词翻译,测绘院不但请市翻译协会担纲主持,后期还请了无锡喜来登大饭店老总IanKent等老外来做“校对”。许多地名由于没有约定俗成的现成英文,为了方便起见,多以拼音加英语,很容易看懂。据悉,这份新图首印数为6000份,本周已在新华书店柜台上市。 对于5元的定价,记者了解到,近年来的市场地图普遍是5元。但究其成本,测绘院的“原创图”在印刷之外,还有现场测绘等人工成本,而社会“盗版图”只计印刷成本,两者相去甚远。今年“五一”黄金周前,市测绘院编制了最新的中文版交通旅游图,每份批发出去只赚2分钱,而算到人工费用,则大大亏本。有关负责人说,由于地图的印刷缺少监管,以致“盗版”猖獗,他们很担心“双语地图”马上会出现“克隆”,因此,他们在加速地图绘制周期的同时,正在考虑防盗版的措施。 | |||||||||