选手顾虑一旦名次差失面子市翻译赛决赛名单难“公开” | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年11月01日10:41 江南晚报 | |||||||||
本报讯无锡市翻译比赛得奖结果,目前正在紧张评判中。昨天从主办方了解到,此次比赛参赛者不少,水平也不错,但报名过程中出现了曲折。很多人因“不好意思”有意退缩,比赛只能采取隐姓参加方式,至今参加决赛名单无法公布。 据组织比赛的工作人员介绍,报名前不少人反应很热烈。
一些外资企业和学校都表示准备组织几十名员工集体参赛。 可报名一开始,工作人员意外发现门庭冷落,很多单位出现了集体退赛的现象。经打听,不少人不愿公开自己的姓名。为此组办方只得承诺姓名一律保密,才使情况有所好转。随后几天中陆续有230多人报名,可仍然有人害怕被别人知道而退却了。目前,筛选出的80名决赛者名单还是保密的,只有最终获奖者才被公布。尽管组办方都封卷匿名评分,以确保公正,可决赛名单保密的做法难免让人觉得不够“阳光”。 参加翻译比赛没什么见不得人,为什么很多人要对此保密呢?记者私下询问了一些参赛者,发现很多人对这一专业比赛的结果很重视,由此产生出种种其他顾虑。一名不愿透露姓名的外企员工说,平时在单位中胜任翻译工作,可比赛中万一题目和自己不对路,或自己发挥不正常,得了个比较差的名次,那么单位负责人会不会对他的工作能力产生怀疑呢?如果因此影响工作前途就麻烦了。而一名高校外语老师则说,与同事集体参加的话,心里难免有高低比较的念头,输了会很不光彩。与其可能失面子,不如不参加。据悉,报名者中除了学生,其他社会人士都或多或少存在如此得失心态。 (容芊) | |||||||||