新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

上海启动老地名保护工作,有点资历的地名不能想改就改 老地名保护名录今年底出炉


http://www.sina.com.cn 2006年11月14日09:05 上海青年报

  本报讯(记者 高玲)别看是小小的地名,有点资历的老地名也不能想改就改。在昨天的第九届城市地名工作会议上,市规划局地名处处长刘波表示,上海正在启动老地名保护工作,老地名保护名录有望在今年年底正式出炉并向社会发布。

  地名,永远是传承文化的载体,积淀了深厚的文化元素,表面上指方位名词,实质上包涵着地与人的关系以及地名典故、成语、故事。就如同上海的简称“沪”和“申”,“
沪”

  原意是渔民打鱼的工具,反映了早期上海人打鱼为生的事实,“申”来自春申君的典故,反映了上海悠久的历史。

  “现在,包括北京、南京、杭州、上海、成都、郑州在内的全国多个城市,都开始重视起地名文化,启动了老地名保护工程。”民政部区划地名司司长戴均良昨日透露,“比如,北京启动了老胡同地名文化保护,南京对有的老地名还申请了非物质文化遗产保护。”

  地名处处长刘波表示,上海老地名保护名录也正在制定中,目前有关部门已委托零点调查公司对全市乡镇级地名文化进行研究,将根据历史年代悠远程度,将地名划分为不同级别:如存在500年左右的,1000年左右的,2000年左右的。而根据现有的调查,黄渡这个地名,在上海就已经存在了2000年以上。

  刘波透露,今后,在行政区划中,如果两镇合并,将保留历史长的地名,而老地名保护名录,就是为这一措施提供具体的依据。

  ■相关新闻

  地名标牌要按汉语拼音标注

  本报讯(记者高玲)在一些大城市包括上海的某些路段,路名牌上汉字路名下面,往往不是按规范的拼音来拼读路名,而是采取了中英结合的拼写方式,将“lu”替换成了“Rd”或者“Street”。在昨天的会议上,民政部区划地名司司长戴均良重申,地名标牌总体上还是要按汉语拼音拼注,这是符合国家标准的。

  戴均良说,“采用规范字和标注汉语拼音拼写我国地名,既规范了我国各地(含方言、少数民族语)的地名在普通话中的正确读音,又容易被英语国家和使用罗马字母的非英语国家人士直接拼读和书写,目前这一问题国家已有标准,使用多重标准可能会导致新问题。”

  上海的一些路名牌也存在着用英文标注路名牌的现象,市地名办有关人士就此表示,市地名办将会就此问题做专门研究,并将相关情况向市政府汇报。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有