新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

怕老外误读专家建议“罢免”中国龙


http://www.sina.com.cn 2006年12月05日07:48 四川在线-天府早报

  中国形象标志将来可能不再是“龙”,由上海外国语大学党委书记、上海市公共关系学会副会长吴友富教授领衔,重新建构和向世界展示中国国家形象品牌这一重要研究已正式被列入上海市哲学社会科学规划课题立项。

  他的理由:西方人眼里“龙”充满攻击性

  从古到今,龙一直作为中国形象的一个代表性标志而为中外所普遍认同。中国人也往往以自己是“龙的传人”而平添了几分自豪感。然而,“龙”的英文“Dragon”,在西方世界被认为是一种充满霸气和攻击性的庞然大物。“龙”的形象往往让对中国历史和文化了解甚少的外国人由此片面而武断地产生一些不符合实际的联想。

  考虑到包括“龙”在内的一些中国形象标志往往具有一定的局限性,容易招致误读误解或别有用心的歪曲,吴友富建议,中国国家形象品牌可以在空间上分块,在时间上分段。在顾及历史因素的同时,考虑当代的时代特色,考虑到中国各民族、各地区的不同文化特色与特征。此外,还要有所考虑到民族、宗教信仰和地域文化等因素。

  他的建议:挖掘类似《清明上河图》来表达

  吴友富指出,西方世界对东方佛教和儒家文化是心存偏见的。而其实中国的儒释道三家,追求的是修身养性,倡导的是以民为本,天人合一,充分体现出了人性。因此,在重塑和构建中国国家形象品牌时,应该非常重视和积极挖掘中国传统文化中的正面形象和积极元素,做到古为今用,推陈出新,重塑出能够真正代表当今中国形象的标志物和载体。

  就中国国家形象品牌构建的实现途径,吴友富表示,要通过大力宣传、挖掘和阐释类似“龙凤呈祥”、《清明上河图》这样的中国历史上的现实主义风俗画卷,来形象化地表达出中国人民与生俱来的追求美好、祥和的理念与民族文化底蕴。

  据悉,这个课题如果完成,所塑造的中国国家新的形象标志,很有可能将被国家有关部门采用。

  对于专家的“弃龙”建议和“弃龙”理由,网友大多数表示不理解和不赞成。昨晨8时,在新浪网上,有关本新闻留言已达405条,其中,持反对意见的网友占了绝大多数。

  (据新闻晨报、法制晚报)

  □有话要说

  否定“龙”象征是种文化自卑□叶雷

  龙一直作为中国形象的一个代表性标志而为中外所普遍认同。中国人也往往以自己是“龙的传人”而平添了几分自豪感。然而为何要更改中国龙这个国家形象标志呢?吴友富教授给出的理由是:“龙”的形象往往让对中国历史和文化了解甚少的外国人由此片面而武断地产生一些不符合实际的误读误解或别有用心的歪曲。

  中国人是作为东方人而生存的,不是为了让西方人接纳我们而存在。在人的存在过程中,常常用动物来表现人的性格,展现所属民族的民族精神和民族品性。以一种动物作为一个国家或者一个民族的象征,首先应该得到本民族的认可。老鹰是美国的象征,狮子是埃塞俄比亚的象征,大象是印度的象征,袋鼠是澳大利亚的象征……这些动物,人们未必对它们都有很好的印象,以鹰为例,不仅东方人不太喜欢它,认为它是欺负弱小者的代表,就连美国的开国元勋之一本杰明·富兰克林也说“白头鹰……品质恶劣;就像那些依靠抢劫过活的人一样,它穷困潦倒,肮脏不堪。”可是美国人并没有因此而否定“鹰”作为其国家的象征。以某种动物作为自己国家的象征,是文化历史积淀的成果,应该珍惜它。准备否定“龙”作为中国的国家象征,是一种文化自卑,是一种弱国心态。

  世界之大,文化差异本是必然现象,误解应该在双方的接触和交流中化解,而不应该简单地投其所好。再说,英文和汉字的翻译不一定对应的十分准确,既然英文“Dragon”意思和中国文化中的“龙”差异很大,我们是否应该考虑如何翻译中国“龙”,网上有人建议根据音译把中国“龙”翻译成“loong”,这也不失是一条捷径。这样做,西方人处于对新事物的兴趣,可能更容易澄清过去的误解。从经济的成本来说,更改中国“龙”的英文翻译比重新确立和传播中国的国家象征要经济的多。

  因此,重新建构和向世界展示中国国家形象品牌的着力点应该放在既有资源的开发和民族传统的提炼、解释方面。“龙”作为中国的国家象征完全没有去掉的必要。

  “龙”被西方人怎样误读?

  实际上,真正使外国人产生误解的是“Dragon”这个单词,而不是“龙”这个汉字。

  由上海社会科学院主办的、上月出版的《社会科学》杂志2006年第十一期刊登了华东师范大学传播学院黄佶“关于‘龙’的英译名修改问题”一文。主要内容为:在英语里,“龙”被翻译成dragon。在基督教文化中,dragon 是恶魔的象征,是所有罪孽的化身,还有“凶暴的人”等含义。西方媒介还把dragon 描绘成恐怖主义势力的象征。龙落选2008 年北京奥运会吉祥物,和龙的英译名的贬义有关。很多学者提出应该重新英译“龙”,例如loong。应该重视重新翻译“龙”的工作,这不仅与塑造正面的中国国际形象有关,也涉及中国传统文化的保护。 (中青)

  辞职信都是现成的,叫我们抄一遍,然后回家休息一个月,再回来继续上班。

  说这话的是北京某客运公司的张大姐。《人民日报》报道,张大姐在这家公司干了9年,前不久她“辞职了一个月”。辞职就辞职,怎么还设一个月的期限呢?原来,国家《劳动法》规定,劳动者在同一单位连续工作10年,如果用人企业和劳动者同意续签劳动合同,那么劳动者有权提出订立无固定期限合同。这家公司想继续留用张大姐,但又不想跟她签无固定期限合同,就想出了“歪主意”:强迫大家写辞职信。一张辞职信,让9年的工龄打了水漂,这家公司真是机关算尽啊。

  好想当个花花公子!

  说这话的是南昌市某中学初二学生小平。《江南都市报》报道,前几天,老师作文,题目是我的理想。小平就在他的作文中写道,“看着电视剧里的花花公子,左边开着名车,右边抱着美女,哦,我好想当个花花公子!”文中还对花花公子的生活进行了畅想,什么可以过衣来伸手,饭来张口的生活,可以不写作业、不考试等等。老师批评小平没有理想,没有精神偶像。有这样的想法怨不得孩子,关键还是在大人!

  大家从银行、提款机前面过的时候要注意了。

  昨天的《竞报》报道,最近一条由“警惕自动提款机上的新骗术”的帖子在各大门户网站和社区网站上被争相转载。发帖的是警方和银行,大致内容是说,如果一个正在提款的老人要你帮忙取钱,您最好不要发扬尊老爱幼的风格,因为这个老人很有可能会在事后讹诈你;如果在提款时出现“吞卡”的情况,一定要格外小心,因为也可能是有人故意在搞鬼;还有取款时一定要注意周边有没有人偷窥你的密码,如果有人说你的钱掉到地上了,千万要注意,骗子往往利用这样的手段分散你的注意力,乘机偷换你的银行卡!听到这儿,大家心理应该有警惕性了。

  (据《央视·第一时间》)

  贪官死到临头为啥还说大话

  前安徽省卫生厅副厅长尚军发表忏悔录,认为落马的最根本原因是“放松了对世界观的改造,放松了廉洁自律这根弦,放松了自我约束,法制观念淡薄!”

  前北京市交通局副局长毕玉玺的忏悔录:长期不认真学习,党的基本理论和党纪国法淡薄。

  前黑龙江牡丹江市阳明区法院执行庭庭长王启善的忏悔录最搞笑:我虽为法官,却是一个不懂法不守法的法盲。

  纵览贪官落马后,似乎有几个共性:一是大多要写忏悔录,二是版本雷同,都习惯性说大话、说套话、说慌话,忏悔录犹如在台上时的工作报告,即使死到临头依然本色不改。自古以来,即使一介村夫,也都知道杀人偿命的道理,更何况是厅长、局长、庭长和书记。

  贪官总说自己是法盲,也许连他(她)自己都不相信。说是法盲,倒不如说是钱迷、权迷、色迷,贪官因为钱、权、色蒙住了眼睛,而置党纪国法于不顾!从这些忏悔录可以看出,贪官习惯性说大话、说套话、说谎话,这也是他们走向毁灭的一个因素,死到临头还在说大话、说套话、说谎话,怎么指望他们在台上时还能说老实话、办老实事呢? (严格)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有