新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

药品说明书写的像天书


http://www.sina.com.cn 2006年12月07日13:30 北京晚报

  本报讯(记者贾晓宏实习生倪巽)国家食品药品监督管理局昨天发出通知,要求非处方药标签必须印有“请仔细阅读说明书并按说明使用或在药师指导下购买和使用”的忠告语。今天记者在北京各大药店看到,在非处方类药品柜台上,所有的非处方类药品(OTC)的包装上均有“请仔细阅读说明书并按说明使用或在药师指导下购买和使用”等字样。大多消费者反映,会按说明使用药品,但有些说明书写得太专业,看起来像天书。

  国家食品药品监督管理局下发《关于进一步加强非处方药说明书和标签管理的通知》,要求非处方药标签必须印有“请仔细阅读说明书并按说明使用或在药师指导下购买和使用”的忠告语,标签内容不得超出其非处方药说明书的内容范围。同时,药品生产企业应按照相关要求制定或规范非处方药说明书和标签,不得以任何形式扩大非处方药适应症(功能主治)范围。

  在东单一家药店的非处方类药品柜台上,记者看到以感冒类为例,像感冒清热颗粒、板蓝根等常用药品均在包装盒上标有该字样。店内药师告诉记者,像这一类药品购买的人群很多。但真正按照药品包装盒上所标明的,使用前先咨询药师的,并不是很多,原因可能是这些药品购买者都很熟悉。尽管如此,这些药品的生产商还是将忠告语印在了包装盒上,以防万一。

  有些非处方药品虽然附有使用说明书,但其所写内容专业术语过多,使患者无法看懂,只得向药师请教。更有甚者,在说明书上只写了每片(粒)药所含有的成分,连服用剂量都没有,让患者无从下口。原因何在?据记者了解,某些非处方药因是从国外引进,所有的说明书都是外文的,而本国医生的外语功底较浅,无法翻译说明书,只好请英语较好而非医学专业的人士来翻译,由于他们不是科班出身,所以他们翻译得不够通俗。医师具有较深的专业知识,无论翻译得如何,都不会影响其阅读。而普通患者对这方面的内容所知甚少,不能像专业人员一样顺利阅读,自然就看不懂了。J146


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有