律师搜索:
省份: 城市:
法律领域:

同声传译准确率至少应达到98%

http://www.sina.com.cn 2007年01月06日08:48 东方早报

   据新华社上海电 针对当前国内同声传译市场鱼龙混杂,相关投诉与日俱增的局面,上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎说,一个经过专业培训的合格同声传译译员,口译准确率应达98%,但目前能达到这一标准的翻译者并不太多。

  “‘随译性’是同声传译的大忌,现在许多译员要么在翻译过程中‘缺斤少两’;要么缺乏对翻译内容的专业知识,随便翻译。”柴明颎说。为规范翻译市场,中国标准化协会等单位日前联合提出《翻译服务规范第2部分:口译》,这也是国内第一个口译服务的国家标准。

  口译服务标准向用户明示一个规范的翻译单位应为顾客提供什么样的服务,同时也明确提出顾客满意度是衡量翻译服务和质量的标准。为了最大限度地避免口译过程中和事后可能出现的分歧,翻译服务方在承接业务时,应向顾客客观地介绍译员的类别和水平。据悉,目前《翻译服务规范》还只是一个推荐性的国家标准,翻译机构可以自愿选择是否执行。

订阅东方早报请登陆东方早报网站或拨打 962288 或 8008208696;优惠多多、实惠多多、资讯多多。
爱问(iAsk.com)