纯英文店招有待规范

http://www.sina.com.cn 2007年02月05日08:30 东方网-文汇报

  开放的国际大都市上海吸引了诸多国际品牌,然而,或许是由于这些品牌认定自己的知名度已是“妇孺皆知”,绝大多数都以纯英文店招亮相申城的一些商业街区。

  昨天下午,记者在南京西路上陕西北路至茂名路段短短数百米内发现:ALVIlEROMARTINI、STONEFLY、SWAROVSKI、JACKJONES、VEROMODA等36家英文店招中,没有一家在店招上配有中文对照,这还不包括开设在该地段广场内的品牌商店。

  是“品味”和“档次”?

  据考证,在旧上海,租界内商店招牌上的外文店名没有中文标识。一家大名鼎鼎的皮草行叫“THESIBERIANFURSTORE”,还有霞飞路上的珠宝店“MOSCOWJEWELLERYSTORE”、鞋店“VIENNASHOECO”等多家商店,招牌上都没中文,但那是在租界内,品牌店的消费对象是洋人。

  到了21世纪,一些商家们何以喜欢用纯英文店招?STONEFLY的一位负责人直言不讳地对记者说,商店使用纯英文店招,是为了迎合一些顾客崇洋的心理。这名负责人说,STONEFLY在中国的数十家连锁店使用的都是全英文的“STONEFLY”。她向记者透露,她的一些生意朋友,分明做的是国内品牌的商品,但他们都喜欢“绑洋名”,替商品起个英文的名字,并专门用纯英文做店招。

  而ALVIlEROMARTINI的一名人士称,并不知道在使用店招方面国家有什么规定。另一家使用纯英文店招商店的负责人则称,现在全球经济一体化了,使用纯英文店招是与“国际接轨”,显示了“自己是正宗的国际名牌”,纯英文店招是高档的代名词,显示的是商店的“品味”和“档次”。她说,在销售方面,用纯英文店招有利于吸引顾客,有利于商品的销售。

  应当用规范汉字标注

  拿洋文做店招的现象引起一些顾客和市民的不满。上海市民张保平指着几家纯英文店招说:这种行为与有关规定不符,也与中国的国情不合。据悉,《上海市实施<中华人民共和国国家通用语言文字法>办法》规定:公共服务行业以规范汉字为基本的服务用字。招牌、告示、标志牌等需要使用外国文字的,应当用规范汉字标注。违反本办法关于国家通用语言文字使用的规定的,由城市管理行政执法部门责令改正;拒不改正的,予以警告,并督促其限期改正;违反本办法有关规定,不按照国家有关规范和标准使用国家通用语言文字的,公民可以提出批评和建议。语言文字使用不规范且拒不改正的单位,语言文字工作委员会可以在媒体上予以公示。

  不能违反《语言文字法》

  把使用纯英文店招称作“洋奴”,也许不妥,但如果用所谓“与国际接轨”来为使用纯英文店招辩护,显然有点荒谬和可笑。

  有商场辩解,使用纯英文店招,是与“国际接轨”,显示了“自己是正宗的国际名牌”,是商店的“品味”和“档次”。但“国际接轨”、提升商店的“品味”和“档次”,不能违背国家的《语言文字法》。

  记者昨天从有关部门了解到,上海一些商业街区的纯英文店招将被全面清理,所有店招必须在英文店招旁配上中文对照。据悉,前不久,新天地、淮海路等繁华商业街区,已对“违规”用字进行了整改,为纯英文店招及时加注了中文注释。

  本报记者周其俊

  

纯英文店招有待规范
南京西路上许多店名都是纯英文招牌。 刘定传

爱问(iAsk.com)
 
不支持Flash