珍宝叫什么难倒硕士

http://www.sina.com.cn 2007年04月28日13:24 新闻晚报

  □晚报周柏伊报道

  、彘、、龠……这些平时难得一见的汉字,却是博物馆里的“常驻户”,标注在一件件珍品下面。五一将至,参观者日渐增多,这些没有拼音标注的生僻字引出不少尴尬和困惑。昨天,读者吴珉致电本报,建议博物馆生僻字应该增加拼音标注。

  吴珉是一名来沪旅游的天津教师,昨天上午,她跟朋友一起到上海博物馆参观。吴珉发现,很多珍宝的名字是生僻字。“像青铜器馆里一种叫‘鬲’(ge)的食器,到底读什么,就有很多种猜测。”吴珉说。身为文学硕士,吴珉在一行人中学历最高,因此一旦遇上生僻字,朋友都会向她询问,但她却难得认出几个,甚为尴尬。

  “博物馆应把展示牌中的生僻字都标注清楚,”吴珉建言,“不妨把所有文字都标出拼音,这样也方便孩子们学习。”

  记者在上海博物馆内发现,展馆内普遍只看得到保安的身影,却难觅讲解者。

  一楼的青铜器展览馆里,“爸爸,这个叫什么?”一个6岁左右的男孩指着一只商周时期的斟酒器问父亲。父亲看了看标牌,上面写着“(fu)父辛爵”。父亲有些迟疑,不是很肯定地念道:“pu父辛爵”。念好之后,父亲拍拍儿子的肩膀,说:“这个字要考考你,回家查字典去!”

  在钱币馆里,记者指着战国时期韩国的一枚名“彘”(zhi)的钱币,向保安询问读音,“我也不知道。”保安挠挠头说。

  上博有关负责人说,博物馆标牌大多按照正规格式制作,包含中英文,但均未标汉语拼音。为了应对黄金周客流高峰,该负责人表示,会考虑增加解说员和志愿者,甚至对保安进行培训,以期所有参观者的疑问都能得到满意的解答。

爱问(iAsk.com)
不支持Flash
不支持Flash