南海神庙镇庙古碑翻译出错

http://www.sina.com.cn 2007年09月19日01:20 金羊网-新快报

  北宋竟译成“南宋”,有市民认为易误导游客,神庙负责人表示将尽快改正

  新快报讯 (见习记者 吴璇坚)近日,市民黄先生报料称,他前不久到南海神庙参观,发现一块北宋古碑的介绍牌上竟将朝代“北宋”译成 “Southern Song Dynasty”(南宋)。有市民认为,在重点文物保护单位不应出现历史时间的翻译错误。南海神庙负责人表示,如果景点介绍牌翻译有误,将会尽快改正。

  北宋古碑译成“南宋”

  记者昨天来到南海神庙,进入大门后,两块被玻璃罩罩着的“镇庙古碑”矗立在庭院两侧。记者走近一块北宋古碑,只见古碑跟前竖立着一块半米高的介绍石牌,石牌上写着“大宋新修南海广利王庙碑”,文字介绍了古碑修建的时间和目的等,中文介绍的下面紧接着英文翻译。但经中英文对照阅读一遍后,记者发现内文第一段的“北宋”被译成了“Southern Song Dynasty”(南宋)。

  历史时间不应该翻错

  正在参观神庙的湖北游客陈先生说,他并没有留意到古碑上的英文翻译,但他认为,在景点内用于介绍历史事实的文字无论是中文还是英文,都应该做到绝对客观准确,不然就篡改历史了。

  不久前刚参观过南海神庙的市民王小姐表示,她当时参观就发现翻译错误了。她认为,南海神庙是广州的文化象征之一,作为一个历史的见证,很多外来游客和国外友人都会到那里参观,历史时间翻译出错是很不应该的,应该马上改过来,以免误导游客。

  另据一位对南海神庙十分熟悉的市民介绍,神庙内还有一些碑文也有翻译错误。

  近期将换一批新介绍牌

  记者将情况告知神庙内的工作人员,他们态度诚恳地感谢记者指正。记者随后又致电南海神庙办公室,工作人员说他们正打算在近期换上一批新的景点介绍牌。南海神庙负责人在电话中表示,景点介绍牌翻译有误,他们将会尽快改正。

爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业管理利器 ·新浪邮箱畅通无阻
不支持Flash