一个神神鬼鬼的老头的语言游戏

http://www.sina.com.cn 2008年04月21日14:10 瞭望东方周刊

  文/河西

  西川译的《博尔赫斯八十忆旧》和这次出版的《博尔赫斯谈话录》也都属于编外拾遗,可以从另一个侧面来看看这位 神神鬼鬼的老头到底在说些什么

  博尔赫斯刚刚到美国时,被认为是一个幽灵式的人物。一方面因为他深居简出,另一方面可能因为他模棱两可的言谈 。比如在接受《新奥尔良评论》记者采访时,他就这样解释自己为什么说“博尔赫斯”是个二流作家:“因为我看过他的作品 ,非但看过他的作品,我还写过有关他的文章,我对他非常了解。”

  毫无疑问,在这本书中出现的,是一位文字魔法师的总结陈词,他用狡黠的手段公开诡辩,为魔术叙述法的合法性制 造了堂皇的理由。关于叙述的艺术和魔术,他的态度是“以骗局仿造事物的关联”。他说过,“小说应该是警觉、反响和近似 性的一个精巧的游戏”。

  1935年,他的第一本短篇小说集《恶棍列传》获得了意想不到的成功。博尔赫斯一辈子都在追踪流氓、歹徒、恶 棍和五大三粗的小混混,他们给了他灵感。一篇小说写到了心狠手辣的解放者莫雷尔,另有一篇则尝试献给一位天才的黑人骗 子——他成功地使一位母亲相信他是其失散多年的白人儿子;还有一些稀奇古怪的传说。有传闻说,一些读者对他笔下的犹太 枪手蒙克·伊斯门、戴面纱的呼罗珊语言家、杀人不眨眼的比尔·哈里根爱不释手,竟然会到少看了一期就痛哭流涕的地步( 《恶棍列传》曾在《评论报》上连载)。

  从《永恒史》(1936)的发行来看,是一次失败。总共有37位好心人购买了这部著作。这部著作的标题是一个 悖论:它否定了时间,却又用有关时间的表述——“历史”一词——来探讨永恒。但正是这本《永恒史》标志着他成为一位成 熟的随笔作家。

  《探讨别集》(1952)没有让《永恒史》的悲剧重演,当时,博尔赫斯在国内的声誉已如日中天。不仅因为包括 西尔维娜·奥坎波在内的批评家对他近乎吹捧的赞扬,也由于庇隆上校对他刻骨铭心的仇恨(1946年,他在反庇隆的声明 上签字,很快,他被革除了市立图书馆的职务,并被荣幸地委任为市场禽兔稽查员)。

  近期,浙江文艺出版社又将原来五卷本的《博尔赫斯全集》拆成八本出版,但这套全集其实一点都不全。博尔赫斯没 有将其极端主义时期的作品以及他改写《山海经》的《想象中的动物》收入在全集中,西川译的《博尔赫斯八十忆旧》和这次 出版的《博尔赫斯谈话录》也都属于编外拾遗,可以从另一个侧面来看看这位神神鬼鬼的老头到底在说些什么。

  《博尔赫斯谈话录》

  【阿根廷】豪尔赫·路易斯·博尔赫斯著 王永年译 上海译文出版社2008年2月出版


发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻