跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

专访藏族研究员降边嘉措(组图)

http://www.sina.com.cn  2008年04月29日15:06   央视《面对面》
专访藏族研究员降边嘉措(组图)
降边嘉措

专访藏族研究员降边嘉措(组图)
主持人

专访藏族研究员降边嘉措(组图)
面对面

    央视《面对面》4月28日晚上8:30播出见证西藏系列节目-降边嘉措:见证。以下为节目实录:

  总导视

  凭借出众的翻译才能

  他先后为达赖和班禅担任藏语翻译

  这其中有哪些不为人知的细节

  董倩:您会不会多多少少把班禅和达赖做个比较,因为您毕竟和他们面对面的亲身接触过?

  降边嘉措:/达赖性格内向,比较沉静,/班禅大师是好动,不好静。

  见证了党和国家第一代领导人

  与达赖和班禅的交往

  他亲身经历了哪些重大的历史时刻

  降边嘉措:/周总理到广州以后,不是直接飞到北京,而是到成都专门来为达赖送行

  他是第一位藏族的博士生导师

  是什么改变了他的命运

  董倩:/那时候才12岁,那为什么那么早就会参军?

  降边嘉措:还是跟着共产党跟着解放军,咱们才有出路。

  他从事了28年的格萨尔研究

  又是什么让他对格萨尔痴迷不悔

  降边嘉措:格萨尔既是一个辉煌学,又是一个伤心学

  《面对面》董倩专访藏族研究员降边嘉措 正在播出

  人物简介

  降边嘉措

  70岁 藏族

  中国社会科学院民族文学研究所研究员

  《格萨尔》研究中心主任

  正片

  主持人串场:今天要与我面对面的是一位藏族研究员,他的名字叫降边嘉措,降边嘉措在藏语里的意思是智慧的海洋,正好与八世达赖喇嘛的名字一样,降边嘉措也确实与达赖和班禅活佛有着不解之缘,他是我国少数几个为十四世达赖和十世班禅都担任过翻译的人。他见证了哪些重大的历史瞬间?了解哪些鲜为人知的历史故事?今天就让我们一起认识他。

  解说1:今年70岁的降边嘉措是目前国内对藏族史诗格萨尔进行研究的权威之一,在从事研究工作之前,降边嘉措做过很长一段时间的藏语翻译,并曾先后为十四世达赖和十世班禅担任翻译,这段不为人知的经历对降边嘉措来说是永远都无法忘却的记忆。1955年5月参加完第一届全国人民代表大会的达赖返回拉萨,途中到达重庆,降边嘉措接到了为达赖翻译的任务,这一年,他17岁,还是一名在西南民族学院学习的解放军战士。

  董倩:/您怎么看待这么一种任务,给达赖当翻译?

  降边嘉措:一个是感到很光荣,这是能够直接给达赖当翻译,//00:20:34当时达赖是副委员长,班禅是全国政协副主席,毛主席称他们是最年轻的国家领导人。

  /董倩:/当时又那么年轻,你觉得能做好这个工作吗?

  降边嘉措:那时候反正解放军,我当过解放军,死都不怕,哪有怕,这是一个。再一个,我还是,倒不是说我担心,实际领导们不放心。

  董倩:为什么?

  降边嘉措:他就觉得我太年轻了,能担任这么,当时达赖就是说,中央统战部派来的一个叫图旺,他也是十八军的部队上的,/就是达赖有两个翻译,当时就叫一个叫政治翻译,就是重大的政治谈话就是这一个图旺,/生活翻译,我是给达赖当生活翻译。

  /董倩:/那么达赖的生活翻译,为什么也由您来担任呢?

  降边嘉措:再没有人了,他就需要当地派,/我就是当地的,因为要尽地主之谊。达赖身边,达赖一般的生活习惯是晚上11点钟睡,做完功课,念完经,早上4点钟起来,每天都是这样。在这期间,就是早上4点半以后,到晚上11点以前,他身边都要有人,万一有什么事呢。

  董倩:那您都在他的身边?

  降边嘉措:我大部分在,因为图旺有别的事情,/

  董倩:那您跟达赖呆了多长时间?/

  降边嘉措:大概就是两个月的样子。

  董倩:两个月,天天在一起?

  降边嘉措:天天在一起。//重要的一些事情是图旺翻译,然后平时我就不离身边,不离左右。

  董倩:/那么您在观察这个人的时候,会用一种什么样的视角去观察他?

  降边嘉措:/当时就是真的有一种光荣感和自豪感。能够见一个这样的活世菩萨,因为我妈妈虔诚信佛。但是巴塘县的小活佛我妈妈都见不着,但是我现在呢,能够和达赖这样的人坐在一起给他当翻译,真的有一种翻身解放的一种光荣感和自豪感,/

上一页 1 2 3 4 下一页

Powered By Google

更多关于 西藏 面对面  的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有