跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

特写:中美关系新名词Chimerica

http://www.sina.com.cn  2008年12月05日13:18   CCTV《第一时间》

  英语中有很多合成词,比如我们都很熟悉的Chinglish,它就是把Chinese与English两个单 词合成,表示“中式英文”。不过,最近西方学者又想出一个英语新词(拿起纸),就是纸上的这个单词,chimeric a,这个新词又是什么意思呢?来看本台驻美记者发回的报道。中央电视台美洲中心站记者何岩柯:近些年来中美经济关系得 到了很大程度上的发展,这种发展是双向的、互利的,中美经济关系比过去任何时期都密切。之前已经有西方学者创造出了一 个新的英文单词,来表达中美之间经济关系的良好发展,他们把中国的英文china和美国的英文america,重新进 行了组合,变成了chimerica,以体现中美之间“你中有我,我中有你”的经济依存关系。

  最早把China和America合并出Chimerica这个英语新词的是经济史学家、哈佛大学的尼尔·弗 格森教授。他在《华盛顿邮报》发表文章称,“中美国”这个新词主要是为了表示中美已走入经济共生时代,最大消费国(美 国)和最大储蓄国(中国)应该构成利益共同体,而且这样一个利益共同体会对全世界经济产生很大影响。弗格森在文章中提 醒准总统奥巴马,不要等到明年4月的G20峰会才行动,就职后第二天就应该立即召开“中美国”的“G2峰会”!中美国 这个新的词语一经创造便在中美两国互联网上引起热烈的讨论。许多网友认为,中美国一词的产生体现了中国影响力的提高, 尤其是在当前金融危机的环境下,美国乃至世界经济的恢复和增长离不开中国。但同时,许多网友也呼吁中国当前最应该关注 的是国内问题,保持国内经济的稳定增长就是对世界经济的最大贡献。《日本新华侨报》发表文章称,谨防“Chimeri ca”一词的忽悠效应。文章说,作为世界第一的超级大国,美国不会轻而易举地把自己的地位、权利、荣耀以及责任一起与 中国共享。何况目前中国实际上也还没有多少资本和实力可以和美国共享这一切,弄得不好,地位、权利和荣耀没拿到手,责 任倒要承担一大堆。至少现在和很长一段时间的将来,“中国”就是中国,“美国”就是美国。不会像英语那样轻飘飘地立即 就可以拼凑成一个Chimerica的。中国要谨防那种不切合实际的“捧杀”。


Powered By Google 感动2008,留下你最想说的话!

相关专题 CCTV《第一时间》

相关链接的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有