跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

《女奴》:第一部藏语译制电视剧1985年热播

http://www.sina.com.cn  2008年12月16日14:29   西藏商报

  第一部藏语译制电视连续剧1985年热播

  《女奴》成为人们

  生活中的话题

  -记者 刘峥

  “藏语译制节目最早在电视上播出应该是在1982年,当时我是尝试着翻译了一个类似小品节目,叫《摔香炉》,内容是破除封建迷信的,演员的精彩表演,配上纯正的藏语,西藏的观众看后都感觉很亲切,反响也很强烈。那时候西藏电视台的译制部还没成立,没有专门的人员做翻译和配音工作,我就做一个播出一个,没有形成固定的播出时间。后来我又翻译了一个叫《心岸》的电影,反响也很好,我们的配音演员都是从西藏人民广播电台和自治区电影公司借的。真正反响最好的是1985年播出的巴西电视连续剧《女奴》,每天播出的剧情都会成为人们第二天谈论的焦点,并推测着下一集的剧情。那时很多人会早早地回家守在电视机前,等着《女奴》播出。以前没有做收视率的统计,但根据当时的情况看,收视率应该很高。”西藏电视台译制部第一任主任、现已退休的加央说。

  后来,译制工作和条件好了,西藏电视台又播出了《西游记》、《封神榜》等译制电视片,都取得了不错的收视效果,由于这些电视片很受欢迎,现在西藏电视台还在经常播出。

  经过20多年的发展,现在的西藏电视台有了强大的配音演员阵容和专门的藏语频道,每天播出大量的译制节目。据西藏电视台译制部现任主任、当年在电视连续剧《西游记》中为孙悟空配音的伦珠巴桑介绍,现在西藏电视台每年能译制出800小时的播出剧目。


Powered By Google 感动2008,留下你最想说的话!

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有