跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

王岐山在金融时报撰文呼吁中英联手应对危机

http://www.sina.com.cn  2009年05月08日13:20  环球时报

  环球时报特约记者宋华报道 英国《金融时报》网站5月7日发表了中国国务院副总理王岐山撰写的题为《中英两国需联手应对危机》的文章。文章说中欧应当共同反对贸易保护主义以应对经济危机,应当本着合作的精神,妥善解决贸易分歧和争端,稳步扩大的共同利益。以下为文章内容:

  全球金融危机仍在扩散之中。世界经济在好转之前将继续恶化,形势依然不容乐观。为早日促使两国和世界经济尽快恢复,中国和英国应该联手采取更有效措施应对挑战,

  自危机爆发以来,中英两国和其它国家齐心协力,密切合作。为克服当前困难,将信心转变成市场信贷以及迅速恢复金融市场功能是至关重要的;妥善协调各方立场、有效利用政府和市场的“双手”非常重要;各国必须共同协调宏观经济政策、采取经济刺激措施、金融和货币政策;我们需坚决拒绝任何形式的保护主义。

  中国庞大的一揽子经济激励方案现已取得初步成果,我国经济已出现了积极变化,局面比人们最初预料的要好。我们仍在继续推动积极的金融和适度宽松的货币政策,确保经济稳定健康增长从而对世界经济恢复作出贡献。

  为了避免金融危机的重演,作为二十国集国的重要成员国,中国和英国应当加强合作以推动华盛顿和伦敦峰会共识的落实。就金融监管而言,我们应当根据主权原则加强在国际私人资本流、金融机构和市场、金融产品和中间商监管方面的合作。两国的监管当局应当加强信息和经验共享,提高信息交换的效率和效果。考虑到各国经济所处的发展阶段不同,有必要制订一套统一的、并被广泛接受的金融监管国际标准和规范。改善包括国际会计准则、复杂金融产品的估价、监管结构、信用评级制度、内部风险管理在内的金融系统基础也很重要。

  就金融稳定性而言,我们应当通过外汇政策协调来保持主要货币的汇率稳定。我们应尽早建立一个全球金融风险预警系统,有必要增加对那些遭到金融危机重创的发展中国家,尤其是最不发达国家的紧急援助。应当向这些国家提供如何适当地应对危机的指导,以确保联合国千年发展目标的实现。联合国千年发展目标的目的是改善极度贫穷局面。

  至于改革国际金融系统,我们应当联合呼吁和推动国际货币系统的多样化,并确保和支持其稳定性,从而实现塑造一个公平、正义、内容丰富、有序的新国际金融秩序目标。我们应当推动国际货币基金组织、世界银行以及金融稳定委员会等国际金融机构的改革,以增加发展中国家的代表性和声音,确保决策过程透明、公正、正义 。

  中英两国有许多可以合作的地方,两国在金融领域的合作潜力巨大。中国将继续本着积极、稳妥、逐步的态度开放金融领域。我们欢迎英国金融机构进驻中国。我们也希望,英国方面将向那些愿意在英国扩大业务的中国金融机构提供更多的便利。

  中英关系正处于一个历史新起点,我们应当充分利用两国第二轮经济和金融会谈的机会,交换对可持续发展、能源和环境、贸易和投资、资本市场和社会福利的观点。我们应当共同找到更多的共同立场,达成更多的成果,以推动两国全面战略伙伴关系的继续发展。

  以下为英文原文

  China and Britain need to join hands over crisis

  By Wang Qishan

  The global financial crisis is still spreading. The world economy is going to get worse before it gets better, and thesituation remains serious. China and the UK should take even stronger measures jointly to meet challenges and promote earlyrecovery of both our economies and the global economy。

  Since the outbreak of this crisis, our two countries and the rest of the international community have stood side by side and worked closely together. To overcome the current difficulties, it is essential to convert confidence into credit in the market and quickly recover functions of the financial markets. It is important properly to co-ordinate the positions of all sides and to make good use of “both hands”, the government and the market。

  It is imperative for countries to co-ordinate macroeconomic policies and for all to adopt stimulus, fiscal and monetary policies. It is vital unequivocally to reject protectionism of all kinds。

  China’s huge stimulus package has now produced initial results. There has occurred positive change in our economy and things are better than previously expected。

  We will continue the proactive fiscal policy and moderately easy monetary policy to ensure sound and steady growth of our economy, and in so doing contribute to the recovery of the global economy。

  In order to prevent a repetition of this financial crisis, China and the UK, as important members of the Group of 20 leading nations, should strengthen co-operation to promote the implementation of the consensus reached at the Washington and London summits。

  As regards financial regulation, we should strengthen, on the basis of sovereign rules, co-operation in regulating international private capital flows, financial institutions and markets, financial products and intermediaries. Our regulatory authorities should enhance sharing of information and experience with each other, and improve the efficiency and effectiveness of their information exchange. With due consideration given to economies’ varying stages of development, it is necessary to develop unified and widely acceptable international standards and norms of financial regulation。

  It is also important to improve the basic financial system including international accounting standards, valuation of complex financial products, governance structure, the credit rating system and internal risk management。

  Concerning financial stability, we should keep exchange rates of major currencies stable through exchange rate policy co-ordination。

  We should establish a global financial risk early-warning system as soon as we can. It is important to increase emergency assistance for the hard-hit developing countries, especially the least-developed ones. These countries also need to be given more guidance on how properly to tackle the crisis, with a view to ensuring the attainment of the United Nations Millennium Development Goals, which aim to alleviate extreme poverty。

  In terms of reforming the international financial system, with the goal of shaping a new international financial order that is fair, just, inclusive and orderly, we should together call for and promote balanced diversification in the international monetary system to ensure and support its stability. We should advance reform of international financial institutions such as the International Monetary Fund, the World Bank and the Financial Stability Board so as to increase the representation and voices of developing countries and make sure that the decision-making process is transparent, fair and just。

  Our two countries have a lot to offer each other and great potential for co-operation in the financial sector. China will continue to open its financial sector in an active, prudent and gradual manner。

  We welcome the presence of British financial institutions in China. We also hope that the UK side will provide greater facilitation to Chinese financial institutions wishing to expand business in the UK。

  The China-UK relationship is at a new historical starting point. We should make full and best use of the second round of economic and financial talks between our countries to exchange ideas on sustainable development, energy and the environment,trade and investment, the capital markets and social welfare. We should work together to build more common ground and produce more results to promote the continued growth of the comprehensive strategic partnership between our two countries。

  The writer is vice-premier of the State Council of China


Powered By Google

更多关于 王岐山 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有