跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

拖一双木滴笃儿,井角边吹腮儿

http://www.sina.com.cn  2009年07月28日10:25  钱江晚报

  “落的卯,每到三伏天,巷头巷脑最闹猛的就是井角边了。我们咯条巷子里,都是穷哥哥儿,獠儿粗的大头寸一个都没有。晚快边儿,一碗麦格头,两合(“合”要念“格”)臭高粱落肚,穿一条牛头裤儿,拖一双木滴笃儿,摇一把芭蕉扇儿,宕法宕法来到井角边一看,哦哟,一帮子穷哥哥儿硌落山门都来东那块的角四方的水门汀高头吹腮儿呀。“

  这段杭州话里,有些单词几乎一目了然——

  落的卯:就是以前,也可说成“老底子”。

  巷头巷脑,就是巷子弄堂的总称。

  穷哥哥儿:穷哥们。

  晚快边儿:傍晚。

  的角四方:正方形。

  水门汀:水泥地。

  吹腮儿:吹牛。

  牛头裤儿:老底子那种宽松的内裤。

  但有几个“单词”,不说灵清,会让外地人听了一头雾水的——

  木滴笃儿:也就是木屐,木板制的拖鞋,在高墙深巷里,穿起来滴笃作响,很有诗情画意。

  獠儿粗:泛指地位高,门路广之人。

  大头寸:头寸(position)也称为“头衬”,就是款项的意思,是金融界及商业界的流行用语。如果银行在当日的全部收付款中收入大于支出款项,就称为“多头寸”,如果付出款项大于收入款项,就称为“缺头寸”。想来,“大头寸”一词来自“多头寸”,收入大于支出的户头,自然是有地位的户头了。但杭州话里,“大头寸”却仅指职位高的人。

  硌落山门:杭州话也可说成亨不郎当,一塌刮子。总共、全部的意思。

  现在,可以把这段杭州话“翻译”成普通话了——

  “以前,每到三伏天,巷子里最热闹的就是井埠头了。我们这条巷子里,都是穷哥们,当官有地位的一个都没有。傍晚,一麦疙瘩,二两高粱酒吃落肚,穿一条宽松的内裤,拖一双木屐,摇一把芭蕉扇,慢悠悠地来到井边一看,哦哟,一帮穷哥们全部都在那块正方形的水泥地上吹牛呢。”朱成方

Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有