跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

诺贝尔文学奖得主作品是否引进不确定

http://www.sina.com.cn  2009年10月12日13:49  法制晚报

  诺奖新贵米勒作品中文版没着落 是否引进 国内出版社多在观望中 历届回顾 多数诺奖作品销量难破10万册

  尽管德国女作家赫塔·米勒获得了2009年的诺贝尔文学奖,但其作品的中文版暂时还没着落。

  在国内出版业人士看来,米勒的作品是烫手山芋——作品内容是否符合中国读者口味还不得而知。

  记者发现,10年间,尽管每届诺奖得主的关注度都很高,但他们的作品的中文版销量却大相径庭。

  仅2006年诺奖得主帕慕克的《我的名字叫红》中文版异军突起,销量达到30余万册。其他诺奖作品不是中文版销量平平,就是根本没有中文版面市。

  对于此现象,业内人士分析,文学不是以是否热销来断定价值,诺奖作品叫好不叫座很正常。

  最新情况

  诺奖新贵作品中文版没着落

  米勒的任何作品在内地都没有中文版,在台湾也只出版过一部作品《风中绿李》。

  中国几乎没有人对这位作家有所关注,了解米勒的学者也是寥寥无几。今年,她的作品《呼吸钟摆》入围德国文学奖,才开始引起人们的注意。

  记者昨日联系多家出版社,其均只表示会积极关注米勒的作品,根据市场情况考虑是否引进版权。

  译林出版社编辑陆志宙介绍,目前米勒作品的出版方还没有将《呼吸钟摆》拿出来洽谈版权事宜,他将在明日开幕的法兰克福书展上密切关注这一动向。

  至于是否将引进该书版权,陆志宙说:“我们不了解她的作品,更何况《呼吸钟摆》是2009年才出版的,书里究竟写了什么、能否在国内出版都是未知数。”译林出版社如此低调、谨慎还是头一次。

  历届回顾

  诺奖作品多数销量难破10万册

  记者发现,10年间,尽管每届诺奖得主的关注度都很高,但多数人的作品的中文版销量却难破10万册。

  仅2006年诺奖得主帕慕克的《我的名字叫红》中文版异军突起,销量达到30余万册。其他诺奖作品不是中文版销量平平,就是根本没有中文版面市。

  最近9年诺贝尔文学奖得主获奖作品在华销量榜帕慕克(2006年得主) 《我的名字叫红》 30余万册耶利内克(2004年得主) 《钢琴教师》 9万册库切(2003年得主) 《耻》 7万册莱辛(2007年得主) 《金色笔记》、《野草在歌唱》 3万册维·苏·奈保尔(2001年得主)《河湾》 约2万册勒·克莱齐奥(2008年得主)《乌拉尼亚》 超过1.5万册凯尔泰斯(2002年得主) 《无命运的人生》 5000册注:2000年、2005年诺奖得主高行健、品特获奖作品无中文版

  业内分析

  诺奖作品不一定好卖很正常

  “诺奖作品不一定好卖,出现这种现象很正常。”北京师范大学文学院副教授梁振华昨日接受采访时说。

  梁振华说,诺奖作品关注度高是新闻效应。诺奖得主刚公布时,读者会认为诺奖作品代表世界文学最前沿的水平,然后就开始跟风去看,看后发现跟自己的口味有差别,于是慢慢疏远。因此,翻看的人多、买的人少很正常。

  梁振华解释说,诺奖的商业味道并不浓厚,它更注重的是学术价值。诺奖不光是颁给作品的,在很大程度上是颁给作家的,是对作家在文学生涯中长期坚持某种创作的认可。

  作品未必符合中国读者口味

  人民文学出版社原策划室主任孙顺林昨日也分析说:“诺奖有自己的一套评价体系,这些诺奖得主的作品未必像国内作家的作品那么符合我国读者的阅读习惯。”文/记者郝洪捷特约记者李红梅

已有_COUNT_条评论我要评论

> 相关专题:

Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有