跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

2号线英文报站不规范易引歧义

http://www.sina.com.cn  2010年07月16日12:36  新闻晚报

  □记者 王建慧

  晚报讯 近日,有网友在轨交论坛上发帖子称,轨交2号线往浦东国际机场方向,沿途世纪大道、人民广场、南京东路、中山公园、静安寺、江苏路、南京东路等换乘站的英文报站不规范,容易引起乘客的误解,希望引起有关部门的关注。

  网友“TDYD”举例说,以人民广场为例,报站内容为:“Next stop ispeople square, passengers travel topudong international airport needtransfer at guanglan road station. youcan transfer tometro line 1 and line8. ”(下一站人民广场,往浦东国际机场请在广兰路换乘,你可换乘1号线和8号线。 )

  “这样的报站很容易引起歧义,不熟悉上海的乘客既可理解为 ‘在广兰路可以换乘1号线和8号线’,也可理解为‘在广兰路换乘1号线、8号线到浦东国际机场’,而这两种理解都是错的。 ”

  网友“TDYD”表示,其实更正并不难,只需换个顺序就可以了,即下一站人民广场,你可换乘1号线和8号线,往浦东国际机场请在广兰路换乘。希望有关部门能及时予以更正。

转发此文至微博

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有