意领事教读“飞甩鸡毛”

2013年10月21日04:39  南方都市报

  南都讯 记者夏嘉雯 乔治·阿玛尼(G iorgioA rm ani)、古驰(G ucci)、菲拉格慕(SalvatoreFerragam o)、范思哲(V ersace)等享誉国际的意大利名牌大家见得多,但是它们真正的发音和意义是怎样的呢?在上周五的意大利语言周文化T alkshow上,意大利驻广州总领事雷腾飞示范了正宗的发音。

  说到“意大利制造”,不得不提的是时尚产业。意大利各大品牌名字逐一在荧屏上展示,看上去非常熟悉。但问到怎么读法,场下一众穿着时尚的年轻观众顿时变成“哑巴”。“大部分是可以按照英语发音来念的,但千万不要搞错发音。”雷腾飞提醒,G U C C I虽然拼写简单,但容易犯错。“G U”发音是“古”,而不是“哭”。像V ersace,如果像中文翻译音那样念就错了。“V ersace是意大利语,”雷腾飞指出正确发音为“V ER-SA -Q I”,场下观众才恍然大悟。

  (注:飞甩鸡毛为Ferragam o粤语谐音)

  (原标题:意领事教读“飞甩鸡毛”)

分享到:
保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过

  • 新闻61名院士上书请求转基因水稻产业化
  • 体育恒大3-1中能 泰达斩Big5后连输保级队
  • 娱乐小S涉案后首现身 称在家喷汗缓解心情
  • 财经多部委就养老方案达成共识:养老金并轨
  • 科技苹果公司因故障召回2012款MacBook Air
  • 博客鄢烈山:学生冒充特警拆违是教化悲哀
  • 读书毛泽东唯一一次出国铁轨上发现手榴弹
  • 教育公务员热背后有诱惑亦有缺陷 国考报名