链接
澳大利亚安适航空:创立于1936年的澳大利亚航空公司Ansett Australia,曾是澳大利亚第二大航空公司。其开通香港航线时,取中文译名“安适航空”,意为“安全舒适”。在运营一段时间后,该公司发现澳大利亚往香港的机票火爆,而香港往澳大利亚的机票少人问津,原因是“安适”用粤语读,谐音为“安息”,不少讲粤语的人士觉得意头不好,不愿搭乘。该航空公司将中文译名改为“安捷航空”才化解了尴尬。因经营不善及“9·11事件”影响,该公司已在2002年结业。如今,不少MBA教材会引用“安适改安捷”的例子,提醒商家注意产品的命名。
利路姆:在2012年发行的网络游戏“赛尔号2”中,一只精灵曾让粤语地区的玩家抓狂,原因是“利路姆”的粤语发音与“你老母”谐音。
法风烧饼:这是某连锁快餐推出的一款早餐食品,读粤语,与“发疯烧饼”谐音。如今,连非粤语区的顾客,也常拿此名恶搞。
·梁怿韬·
梁怿韬
(原标题:读粤语让人抓狂的名字)