分享
2017年05月10日16:10 新文化报

分享
首发式现场 新文化记者 白石 摄
    

  新文化讯(记者 刘暄) 为搞好“一带一路”文化建设,创新文学“走出去”的形式,传播吉林声音,加强与东北亚国家媒体的合作交流,5月9日,“《作家·俄罗斯当代文学专号》(中文版)与《冰与火·中国当代短篇小说专号》(俄文版)出版首发式”系列活动在长春大学举行。

  省作协《作家》杂志与俄罗斯作家协会主办的《冰与火》杂志合作首批互译出版的有中国作家铁凝的《暮鼓》、刘庆邦的《习惯》、苏童的《她的名字》、林那北的《前面是五凤派出所》、阎连科的《把一条胳膊忘记了》等8个短篇小说。俄国的作家瓦西连科·斯维特兰娜·弗拉基米罗夫娜的小说《沙玛拉》、阿特罗申科·弗拉基斯拉夫·奥列格维奇的小说《谜城档案》、米涅耶夫·安德烈·维尼奥米诺维奇的小说《新世界》、古拉耶夫·米哈伊尔·尼古拉耶维奇的小说《心殇》、奥谢皮扬·列翁·奥加聂索维奇的小说《皮罗斯玛尼》等10位作家的14篇作品。

  前来参加此次首发式系列活动的有:俄罗斯作家协会主席、小说家、诗人、剧作家、出版人瓦西连科·斯维特兰娜·弗拉基米罗夫娜,俄罗斯作家协会常务副主席、小说家、诗人、随笔作家、出版人、摄影家奥谢皮杨·列翁·奥加涅索维奇,诗人、小说家、出版人、俄罗斯作家协会审稿委员会委员、《冰与火杂志-中国当代作家短篇小说专号》作品译文的文学编辑卡拉什尼科夫·根纳季·尼古拉耶维奇。

  长春大学外国语学院院长王金玲介绍,本次翻译历时两年半的时间,中方参与翻译团队的大约15人,还有俄罗斯的外交官、俄罗斯的汉语教师、总的翻译团队共22人左右。这个项目是第一阶段成果,俄方除了这14部作品外,还有第二批的16批作品也将发表,目前已经完成翻译和校对。俄罗斯作家协会主席瓦西连科表示,本次翻译选的是吉林省作家杂志社推荐的作品,通过这些作品发现并了解了中国当代最佳的创作流派及中国作家的创作特点,更加了解中国人的心灵和生活哲学,觉得非常亲近。

  据悉,本次活动由长春大学、《作家》杂志社、俄罗斯作家协会共同主办。俄罗斯驻中国沈阳总领事谢尔盖·帕尔托夫先生专程前来为两个文学专号的出版剪彩。中俄作家代表瓦西连科、刘庆邦、林那北、金仁顺等向省市及高校图书馆赠送了他们的签名翻译作品。

责任编辑:李鹏

相关阅读

领导没大格局,团队定一塌糊涂

跟格局小的人打交道,就像被缩骨伞夹住脑袋一样不痛快。

特朗普上任两周签8条行政命令

号外号外,特朗普又出行政命令啦!行政命令有多强,买不了吃亏,买不了上当,是XX你就坚持60秒!

解读《西游记》官场文化

吴承恩的人生经历,决定了《西游记》背后必然影射着中国特色的官场文化。

村民为何自掏腰包改造小镇?

没有石油的生活,可能比如今这种依赖石油的生活更加有趣和充实。

  • 蒋丰:安倍欲修宪难过民意关
  • 方言的消失,汪涵的465万也阻挡不了
  • 50年代登上人民画报的"网红"都有谁?
  • 《鹿鼎记》中建宁公主的真实身份
  • 《摔跤吧!爸爸》怎么就这么厉害
  • 爱不爱一个人,他会用身体告诉你
  • 最年轻!它是本世纪第1个新生国(图)
  • 新浪首页 我要评论 分享文章 回到顶部
    0