新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 文化新闻 > 正文

中国文学再掀西进风潮


http://www.sina.com.cn 2006年06月06日14:15 光明网

  本报讯(记者曹雪萍)近日,多位中国作家进入法国市场。王安忆的《长恨歌》、慕容雪村的《成都,今夜请把我遗忘》、杨红樱的《马小跳系列》推出了法文版。刚从法国和德国签售归来的毕飞宇认为,西方读者渴望通过阅读中国文学印证媒体对当代中国的报道。

  西方读者渴望了解真实的中国

  《长恨歌》法文版于今年2月由法国毕基埃出版社推出,出版后立即引起了媒体和读者的关注。据毕基埃出版社中国文化总策划陈丰介绍,该书起印4000册,出版两个月后即加印,目前几乎每天都能接到法国各大书店的订单。

  《世界报》发表评论称:“最令人震惊的是作家对这座城市的刻画。上海是一种历经了磨难和制度变迁的延续性的奇迹。”

  法国书业最权威的刊物《图书周报》称,在王安忆的笔下,上海“有了精致的质感,色彩斑斓,波纹闪烁,如同一幅书法作品。”

  最近,毕飞宇刚从法国、德国签售归来,他的《青衣》、《玉米》、《玉秧》先后被翻译成法文、德文等版本出版,《平原》也正在翻译之中,在接受西方媒体采访时,他表示,经常被记者问到老百姓的日常生活、女性问题和经济奇迹等问题。“西方读者渴望从中国文学中找到影子,从而了解中国文化和日常生活的真实模样。”毕飞宇说。

  非现实作品不被西方看好

  曾长期在国外生活的作家徐星认为,西方媒体越来越多地报道中国,但西方读者无法从过去已经翻译的中国文学作品中得到印证,这就是中国作家的非现实作品并不受西方读者看好的原因,他们更希望读到书写中国当下生活的作品。他说:“在欧洲,他在书店经常看到一些中国一线作家的作品被摆放在书架的角落,这些译作多是涉及中国历史、民俗或符号的题材,而哈金等美国华人作家的作品却被摆在书架抢眼的位置。”

  据悉,王安忆和莫言已接到参加法国圣·马罗国际文学书展的邀请,这个书展主要推介世界各国重要作家和作品,去年被邀请的中国作家有毕飞宇和苏童。今年书展的主题是远东文学。之后王安忆还将访问巴黎和法国南部,与媒体见面,签名售书。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有