新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 文化新闻 > 正文

程乃珊重译《喜福会》


http://www.sina.com.cn 2006年08月09日08:51 新京报

  女作家客串译者

  本报讯 (记者曹雪萍)8月7日,海派女作家程乃珊带着她重新翻译的谭恩美名作《喜福会》出现在上海书展上,在一个讲座中她披露了自己两度翻译《喜福会》的故事。

  1989年程乃珊访问美国,与谭恩美邂逅,得到她赠送的《喜福会》,在飞机上看过

欲罢不能,回国后,立即动手译成中文。时过境迁,今年她取得谭恩美授权后,抛开旧译本,在保留了美式幽默的基础上,重译了《喜福会》。程乃珊说:“我总觉得作家当翻译是最好的,我尽量使那些细腻的细节更符合于中国人的理解方式。”据悉,《喜福会》1989年出版后连续8个月上《纽约时报》畅销书排行榜。小说讲述了四位中国女性移居美国,与她们在美国出生、成长的女儿们产生观念冲撞。

  程乃珊认为《喜福会》的成功之处在于谭恩美将东西方文化语境下不同的母女关系融化在点滴小事中,耐人寻味。“谭恩美是西方人眼中的中国人,但她不取悦中国读者,也不取悦外国读者,独立的身份是作品动人的根本原因”。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有